Századok – 1872
Ipolyi Arnold: Magyar ősvallási és nyelvemlék - 1
2 MAGYAR ŐSVALLÁSI ÉS NYELVEMLÉK. János evangelistanak hogh ez fekel war fogotta weres pey lo megh tistulion aghi kepen mentli Jordany vize isten parancholathiaertli vrunköc filenek mentien jotli then, hisegh istennek hogy ezt es Jona tesi. Semdege deperditur Item tribus viribus debet Juniperum secare cum gladio et totidem viribus dicere hec verba ffenie vaglak, mire arra hogy te vesey Janosrol az semdegete Mcriules exit de pedibiis Equornm Vrunk y/jc samar hatan Jhrrnba (Jerusalemba) ha menth ew samara megh santulth vala. azt meghlata bodog asson. :vz sotli monta vala, fiam ihc y/~c Nam megli santlinlth louad yj} halla az sotli monda En edes silem aniam, meg santulth merth laba ky mariultht En edes fiam ihc yçc parancholok the senth hiredel es the akaratliodual hogy az the louad megh vigassck, procul dubio. Item plebanus de kakath fidem iubeo vsque festum cor-Item dionisius Juratus sporis christi pro fl. quadragipta Item Emericus Egyed / propter Georgium that In die Item Ladislaus Ambarus beate Sophie." Ezen érdekes nyelvemlék tartalmát, mint látni, úgynevezett „rá olvasás"-féle kuruzsló gyógyítás szövege képezi. Ismeretes, hogy ily babonás kuruzsló ráolvasással való gyógyítás népünknél máig szokásos, és különösen a háziállatok , ebek, sertések, lovak külső betegségei alkalmával, fekélyek, férgek stb. ellen van használatban. Jelenleg ezek többnyire már csak összefüggetlen, értelemvesztett vagy elferdített szavakból és mondatokból állanak, de melyeknek egykor megvolt jelentőségteljes mély értelmük. SZÍVÓS fönmaradásuk és használatuk egyaránt tanúsítja, mily mélyen gyökereznek azok a nép eszméjében és szokásaiban. A régiség- és történetvizsgálat már régebben tisztában van vele, hogy ezen ráolvasási mondatok és tények nem egyebek, mint eredetileg az őspogány vallásokban dívott vallásos mondatok, imádságok, énekek, úgynevezett „iprecatiók, incan-