Színház, 1981 (14. évfolyam, 1-12. szám)

1981-01-01 / 1. szám

értelmezés során a fő hangsúlyokat ki­jelöli. Minden előadás előterében az em­beri kapcsolatoknak egy-egy új, az eddi­gieknél teljesebben motivált formája áll. Grigorij sorsán keresztül a közösségétől elkülönült személyiségről alkot lélekta­nilag pontos képet, a Farkasok és bárá­nyokban egy közösség belső kapcsolat­­rendszerét mutatja be. A ló történeté­ben pedig a természettől elszakadt­ eltávolo­­dott ember és a természeti lény konflik­tusát jeleníti meg. A hármas viszonylat­rendszer voltaképpen az emberi létezés foglalata. Aki végignézi mindhárom elő­adást, a humán teljesség élményével - összes lehetőségével és korlátjával - találja szemben magát, s ez aligha történ­hetne a rendező szándékától függetlenül. Aminthogy a Budapestre hozott elő­adások hangnemi sokfélesége sem lehet véletlen. A tragikus Csendes Dani olyan vérbő komédia követi, amely filozófiai mélységében, valóságvonatkozásai össze­tettségében, polifóniájában messze meg­haladja az Osztrovszkij szövegében ez idáig sejtett lehetőségeket. A darab esz­meiségét érintő változtatás pedig csekély, sőt, esetleg nem is annyira változtatást jelent Tovsztonogov interpretációja, mint inkább rábukkanást az eredeti ol­vasatra, a hiteles intonációra. Egy orosz nyelvű Osztrovszkij-kiadás bevezető ta­nulmányában V. Laksin figyelmeztet némelyik dráma szövegének kétarcúsá­gára, példaként említve A lónak négy lába van értelmezését. Ez a dráma első lát­szatra a hagyományos Osztrovszkijra vall. Kérdés azonban, honnan a feltűnően naiv és blőd expozíció, az áttetsző manipulá­ciók sora a cselekményben, a hősök ügyetlen önleplezése a valóságszerű helyzeteiről és dialógusairól ismert író darabjában? Laksin magyarázata kézen­fekvő : A lónak négy lába van már nem ha­gyományos komédia, hanem annak lé­lektani groteszkkel átszőtt változata. Ugyanez vonatkozhat a Farkasok és bárá­nyokra is. A dialógusok itt sem kevésbé felszí­nesek, a történet sem kevésbé blőd. Mur­­zaveckaja, a rettegett, de örökös pénz­szűkében lévő földbirtokosnő felbérelt fiskálisa segítségével megzsarolja szom­szédnőjét, Kupavinát, a fiatal özvegy­asszonyt. Csugunov ügyvéd kitöltetlen váltót csikar ki Kupavinától, és fiktív adósságokat vezet rá. A tartozásokat a naiv özvegy készséggel kiegyenlítené, ám közbeavatkozik Berkutov földbir­tokos, aki szintén igényt tart Kupavina vagyonára. Linyajev, a Csugunov mes­terkedései után régóta nyomozó helybéli földbirtokos felvilágosítja Berkutovot Murzaveckaja terveiről. Berkutov elő­ször leleplezi Csugunov hamisítását, majd találkozik Murzaveckajával, és be­bizonyítja tettestársi kapcsolatát az ügy­véddel. Csugunov megsemmisíti a vál­tót, Murzaveckaja eláll terveitől, sőt hozzásegíti Berkutovot Kupavina szívé­hez és vagyonához. A másik cselekményi ágon Glafira, akit Murzaveckaja eredeti­leg kémkedni küldött Kupavina házába, fondorlatos módon behálózza és házas­ságkötésre kényszeríti Linyajevet, a har­madik szálon pedig az ifjú Murzaveckij, Murzaveckaja unokaöccse - aki erős alko­holista - lecsúszik Kupavina kezéről, és elveszíti hű vadászebét is. A Farkasok és bárányok külső formai jegyeit tekintve valóban szabályos, zárt kompozíciójú komédia. A színpadot látszólag csakugyan gonosz farkasok és ártatlan bárányok népesítik be, ám Tovsz­tonogov minden jellemnek és minden szituációnak megmutatja a mögöttes tartalmát, megszabadítván ezáltal a nézőt E. A. Lebegyev (Holsztomer) és O. V. Baszilasvili (Szerpuhovszkij herceg) A ló története című Tovsztonogov-előadásban (Iklády László felvételei)

Next