Táncművészet, 1984 (9. évfolyam, 1-12. szám)

1984-01-01 / 1. szám

lektusokat. A művek formai megoldása már kevésbé árul­kodott egyedi kézjegyekről. Az egész tánckarra kompo­nált kalocsai táncok felépítése — menettánc, lánytánc, me­nettánc — nem tért el a szok­ványostól; a táncok egy tömb­ben való mozgatása hatásos és kellően divatos elrendezési formát mutatott. A tánckar in­terpretálása is némi kívánni­valót hagyott maga után. A marsolás erőteljesnek tűnt ugyan, de a lábak inkább a tánctípus sajátos lüktetését adták vissza, mint a motivika tisztaságát. Az is kár, hogy a leányok éneke nem szólt elég szépen, így a lánytánc sem keltett igazán lírai hangulatot (pedig ez a szín nagyon elkelt volna). A koreográfia legfőbb erénye, hogy szerkezete ará­nyos, nincs túlméretezve. A Zempléni páros már hosz­­szabbnak tűnt a kelleténél épp a ritmus, a mozgás, a hangulat ostinatója miatt. Faludi Éva és Ragoncza Imre viszont már tiszta és stílusos előadással örvendeztettek meg, így szíve­sen néztük élettől duzzadó, virtuóz kettősüket. A Kalotaszegi táncokat ap­ró cselekményszál színezi, já­tékosságával ad valami több­letet. A kompozíció Schleer Zoltán szóló legényesével in­dul, melyet öt lány mozgása, csujjogatása kísér. Abbama­rad a zene, a legény szemügy­re veszi a vidáman várakozó leányokat, de nincs kedve vá­lasztani. Odébbáll. A nők nem hagyják annyiban, táncolni szeretnének. Itt tetszett az a megoldás, ahogy az összefo­­gódzó lánysor két szélső tagja szabad karját a fiú felé nyújtja, úgy hívja táncba. A kedvesen erőszakos invitálásnak a le­gény már nem tud ellenállni: az egyik lánnyal gyors forga­­tásba kezd (jó volt nézni Za­­rándy Mária puha, szép moz­gását!), később pedig a békes­ség kedvéért mindegyikkel for­dul egyet. Végül a fiú - mint aki udvariasan teljesítette kö­telességét - faképnél hagyja a lányokat, s ismét egyedül táncolva indul kifelé. A leány­koszorú töretlen vidámsággal és lendülettel ered utána. Kricskovics Antal alkotói egyéniségétől meglehetősen idegen a játékos-humoros té­maválasztás. Igaz, két éve a Páris almája üde és szellemes játéknak bizonyult, a testhez­álló balkáni folklór nyelvén. Az újabb kísérlet, a játék két tán­cosra már kevésbé értékelhe­tő pozitívan. Bevallom, a lát­ványban csak a két nagyszerű táncos előadói teljesítménye szerzett igazán örömet. Kitű­nően táncoltak, játékuk is ked­ves volt. Falusi Éva üde és bá­jos jelenség, Pászti Péter pe­dig elvarázsol egyéniségével. Természetes humorérzék, va­lami kópéság rejlik benne (amit pl. korábban Molnár La­jos Meséjében nagyszerűen kibontakoztathatott). Az új mű­vet azonban kissé tanácstala­nul szemléltük, a léggömb kö­rül bonyolódó történetecskéjé­­vel. Mit is láttunk? Egy lányka boldog mosollyal, önfeledten játszik­ repdes léggömbjével, át a színpadon. Egy siheder jelenik meg a színen, lopva kö­rülpillant, majd előkapja féltve őrzött lufi­gumiját. Szeretné felfújni, de nem sikerül. Mér­gesen földhöz vágja, belerúg, majd leül hozzá, simogatja. Bármit tesz is vele, nem lesz belőle szép kerek léggömb. Felbukkan a lányka, a lebegő csodával, s a fiú ámulattal, só­várogva fut utána, fel-felugrál­­va a játékszer után. A kislányt már jobban érdekli a páros já­ték, táncra is perdíti a legény­két, aki érezhetően inkább a léggömbre áhítozik. Táncuk végén együtt szaladnak ki (ho­va és miért?), ám a fiú máris visszatér. Boldogan veti magát a színpadon árválkodó luftbal­lonra, amely természetesen Simon: Csobánolás (Magyarossy felvételei)

Next