Társalkodó, 1837. január-december (6. évfolyam, 1-104. szám)
1837-11-25 / 94. szám
leróni. Midőn hannadfél év előtt vétel’ utján a’ gróf birta többi trencsényi jószággal együtt e’ fürdők is báró Szína György birtokába jutottak, azon alaptalan hír szállonga, hogy ezen öröktül bérmentes fürdők ezután fizetés alá fognak esni, okot e’ balvéleményre leginkább az adott, hogy birtokosa az itt még nem létező elkülönzött ’s kádas-fürdőket szükségeseknek látván,ilyeket építtetni parancsolt; a’mint is azok az idei nyáron már csaknem mind elkészültek, lakosság vala, ide kádas-fürdőket csináltatni akarni! azonban nézetem ’s mások’ nézete szerint is valamint czéltalan munka volt e’ tervet ruhamocskító ’s vízben oszlékony köbül létesíteni, úgy igen bajos leend a’ köszvény zsugorította, vagy más nyavalya által megnyomorított betegnek ezen inkább kúthoz mint fürdőkádhoz hasonló kőgödrök’ csigalépcsőin lemászni! bárha (mint mondatni hallám) bécsi, vagy akárhonnéti minta szerint készitvék is. Eddig itt csak tükör(Spiegel) fürdők szolgáltak külön az urak’ ’s külön a’ pórnép’ és zsidók’ részére. Hévéz nemcsak gyógy-, de mulató helyül is szolgál látogatóinak, ’s mind két tekintetben bőkezűleg igyekeztek volt tulajdonosai ellátni azt. A’ megye gondoskodott rendre-figyelő biztosrul (’s illyen itt a’ katonaság’ részérül is szokott lenni), továbbá orvosokrul’s gyógyszertárrul. A’jó keresztyénnek is van itt alkalma a’ majd délig zártan álló szentegyházban jámbor fohászit a’ néha több isteni szolgálat alatt a’ mindenség’ urához küldeni, annyival kényelmesebben, minthogy reggeli órákban e’ hely csöndes, hol hajnaltól kilenczig rendszerint fürdéssel, továbbá némellyek fürdés utáni rövid pihenéssel — ’s később sokan tolleltetökkel foglalatoskodnak; — mig mások délelőtti mozgás’, vagy pedig egy pohár életadó forrásvíz’ kedviért a’ sétatérül szolgáló azon kertbe mennek, mellynek tömkeleg - utait beszövő sűrű liget közt andalitólag ver a’ csalogány, — ’s mellynek kétoldaliéul, egyenes vonalba ültetett ritka magasságú, sudár jegenyék közti utai, ozsonnázásra szolgáló két mulatóhelye, valamint a’ középső bemenetnél levő örökárnyu nagy terepély fák képzetté tágas hely, mindannyi •—«a’ fürdő-vendégeket regényes sétálásra édesgető— hagyomány a’ nagy Illésházy grófoktól. E’kert’ lombos fáji között ülök ez évi ittmulattamkor, midőn két— nem közembernek látszó — idegen, nem sejtve ottlétemet, közel hozzám megállapodott, ’s egyik imigy szólt. ,,Itéljen meg uram, ha csalódom! de én úgy találom, hogy e’ berkek’ énekesei is szomorúbban hangicsálnak most, mint ezelőtt négy évvel; szóval: ez egész kies tájék most szomorú ’s kietlen magánynak rémlik előttem.“ —-----------Szerelmi kalandiban ábrándozni gondolám a’ franczia-alakút; de miután a’ zsebéből kivont jegyzetekből érthetőleg e’ szavakat olvasá: „Un deux souvenir pour le-------du moi de Maichez Monsieur le comte d’ Illésházy“ meggyőződtem , hogy négy év előtt e’ tájon Illésházy grófnál töltött óráit örök emlékre érdemité. — A’ kerti bejárásnál jobbról van egy szökő kut, melly vizét öt ölnyi magasra lövelli; ennek közelében egy barlang alakú kőrakásból szüntelen ömlik a’ hegy’ gyomrából jövő éltető tepliczi viz, mellyel pór-gyermekek, poharat tartva kezökben, a’ kútfelé közelitő vendéget, szajkókint megtanult ezen néhány szóval: „Uram tessék egy pohár víz!“ magyar, német, franczia, olasz, lengyel ’s a’t. nyelveken unalomig kínálják, egy krajczárért. Ugyanezen kút mellett kezdődik a’ feljárás a’ sűrű bükk fedte nagy hegyre, mellynek oldalán kétfélés, lejtős kanyarokban vezet a’ nyugpadokkal ellátott galy-ernyős út azon kerek-térrel föl, melly, oszlopokon álló kúp épületével, ’s egy barlangból, melly „aqua vitae“ fölirással diszlik, csörgedező forrás vizével kies mulatótanyául szolgál az itt nem ritkán meghívás által összegyűlt ozsonnázóknak. — Innét feljebb az út egy fölséges kilátással jutalmazó szirtoromra vezet, és kinek lába ’s melle győzi, egészen a’ tetőre. Hévéz’ piaczán minden élelemczikkelyt jutalmas áron szerezhetni meg, ’s e’ tekintetben aránylag bármilly honi várost meghalad. — Feltalálja itt továbbá a’ hiúság’ ’s divat’ hőse vágyainak tárgyát, — nem hiányozván az ékszer- ’s divat-árukkal, nemkülönben a’ mindenféle festett, metszett, köszörült csehüvegekkel rakott boltok. Mindazáltal rosszul készített ’s méregdrága étket eszik itt a’ csupán egy vendéglőre szorított sokaság; nem csuda tehát, hogy mindazok, kik tehetik, vagy honn főzetnek, vagy az egy óranegyednyi távulságra fekvő baracskai vendéglőiül hordatnak magoknak étket. A’ fürdői mulatságokhoz tartoznak: 1) A’ kétszer egyhéten, u.m. szerdán „casino“ ’s vasárnap „bál“ nevezet alatt tartatni szokott tánczmulatság, hol néha a’ legválogatottabb, mindkét nembeli, társaság előtt kiváltkép kitüntetik magokat mazur-tánczuk által a’ nemzeti tulajdonukra mutató lengyel-íiak , míg alant a’ játéktermekben „faraó-“ vagy „makkaó-“ kártya, ’s „birbics“ vakszerencse kárhozatos játékival áldoznak szerencsétlen szenvedelmüknek a’ játszásvágy’ némelly rabjai; alig képzelhetni nagyobb ellentséget, mint melly a’ tánczterembeli vidor zaj, ’s a’ játékszobákbeli komoly csend közt mutatkozik ; —* ott bájmosoly ül a’ mulató Grátziák’ víg, itt kétségbeesés a’ vésztők’ sötét halvány arczain. b) A’ játékszín v. is Arena. Ez a’ kertnek baloldalán épült. Thaliának ide minden nyáron elvándorlani szokott német papjai, harmadszori taraczk-dörgésre kezdik előadásikat,s ezáltal igazolni látszatnak, hogy a’ Honművész’ bírálatinak kitéve nincsenek.— c) „Az esti hangászat“, mellyet az utczán lámpa világnál valamelly imádottnak, tiszteltnek, ■—vagy csak a’ közönség’kedvéért parancsolnak némellyek, hova illyenkor ha mingjárt sétálás végett is, csődülni szoktak a’ fürdő vendégek. •—d) A reggeli fürdés, melly — kiváltba némelly barát- és barátimnak milly órábani fürdésről összeszólalkozásuk által történik, hasonlít egy vízi összejövet, vagy légy-otthoz (rendez vous); mivel együtt fürdik itt a’ tükörfürdőben az elkülönzött helyen vetkező ’s öltözködő férfi ’s nőnem; a’ fürdői ügyes cseh hangászokat is nem ritkán ide parancsolják, kik hangszereik’ játékával még élénkebbé teszik e’ vizi casinót. Alkalma van itt a’ nyalka uracsnak ’s tetszvágy’ kaczér hölgyének — és pedig amannak csinosan ránczolt fingében, ennek pedig inkább bálra mint fürdővízbe illő pongyola-öltönyében — hajolgatni. Illy különféle vigság ’s bohózat közt telnek el a’ fürdői órák, egész az elválásig.— Valóban festői ecsetre méltó tárgy. •— Könnyek gördülnek most az egyébként szüntelen mosolygó hölgy’ szeméből, — ’s a’ fürdői ösméretsége’ tárgyától elszakadót szomorún hatja meg ilyenkor a’ hangászkar’ bucsúnótája, mert