Telegraful Roman, 1863 (Anul 11, nr. 1-116)

1863-08-01 / nr. 66

catra espeditura. Pretin­su premumneratiii­ f nei pentru Sabiin este pe nnuii 7. N­. v. a.i cara pe o ju­matate de anii 3. fl. 50. Pen­­­­tru celelalte parti ale Transilvaniei si pen­­t­r Sabüii 1 Augu­stu 1803. I­A provîncitîle­­ dad Monarchia pe unu an , 8 fii era pe o jum­atate de anii 4. fl. v. a. I­I Pentru princ. si­lieri străine pe anu 12­ 1.1 îpe '/, an­u 6 fl. V. A. Inseratele se plateseu pentru I vntera ora cu 7. cK siruîu cu literei liniei, pentru doua ora cu 5V» ' pentru a trei­a repetire cu 3'­, cr. literei er. «1 r. v. I I Telegrafulu ese de doua ori pe­gepte­­s 1 mana : I rațiunea­­ o­'a si I­­im­iV»«’c'a. — l’rem­me­ i se fare in Saliu­li la espeditur’al sfoiei; pe afara la c. r. poște, cu banii /gat’a, prin scrisori fun­ iu­ale , f'tresate' XTM 06. AXULU XI. Cuventulu reg­. Baritin din siedinti’a IX. dieta sa, înalta casa legislativa ! Cu pieptulu inaltu, cu inim’a batendu me vediu in positiune de a cuventu in sinulu unei case legislative, intru care parintîloru s­ str buniloru mei nu N­-a mai fusta iertatu a intra. Cu peplulu inaltiatu si cu inim’a batendu me siml­u a cuven­tu despre acea parte a preinaltului cuventu de Ironu­, care se ocupa cu tre­cutul­u acestei tieri, cum si despre proieptulu de adressa de­stinata a se așterne ca respunsu la acela cuventu, insa in a­­cea parte, care de si pentru alții fórte usióra, pentru mine marturisescu ca e cea mai grea din lolu cuprinsulu preinnal­­tului rescriptu regestii. Acea parte o numescu eu ^terenulu is’.oricu“ seu dopa terminulu diplomaticu usitatu in ac­sta tiera is Diplom’a Leo­poldina.“ Pusetiune cu totulu estraordinara acesta, intru carea me aflu cu Romaim transsilvanu, cân­du me apucu a cuventu in cas’a legislativa a acestei tieri despre terenulu istoricu, séu spunendu mai curatu, pentru terenulu istoricu s Sa traiésca­, ceea ce sî simtu ca trebuie sa se intémple. Eu adeca amu temeiurile mele, pentru ca sa me temu, ca déca nu s’aru fi datu ocasiune si altoru romani a lua parte la lucrările com­ii­­siunei de adressa, eara acum a curenta la raportare acest’a , ce se face in privinti’a proieptului adressei, acesta parte a ce­­ratiunei transsilvane ar fi mai remasa intr’o întunecime, carea putea sa aiba urm­ari stricacióse totului. S’a aruncate adeca mi inteai odata intrebatiunea: Cum Se pate ca sa se mai afle vr’unu Românu transsilvanu, care­le sa mai viseze a mai apera principiulu numita alu tere­nului istoricu s­ a se folosi de elu in partea sea. Asta este, Domnii mei! indata ce sub numirea de terenui isto­ricu aru inttelege cineva unu pamêntu, pre care au crescute sî s’au susținutu privilegiele asupritóre, séu m­ulu cu aceia pe carele s’a pastratusclavi’a civila, politica sî religionaria, atunci de terenu isto­ricu nu póte fi de locu vorb’a. Unu assemenea terenu insa e trasu de sub pu­ióresi dela turntii prinpoterósele cuvinte ale Monarche tai cu­prinse in nou’a­cea diploma, totu odata nimicite de totu po­intele spi­­ritualu tâmpului, intru care ne aflamu. Al­tu terenu istoricu cautu eu, pe care­ lu sî aflu. eara acel’a este: pamentulu, intru care dia cu o­­semintele strabuniloru nostri de 1750 ani. Mie ba Românu nu-mi este iertatu a trece acesta adeveru cu vederea in a­­cést’a patria, despre carea sciu pré bine, ca seminții de se­minții, generatîrii de generătîrii aci au trăitu sî au suferitu împre­una cu celelalte popóre colocuitore; aci au petrecuta versându-si sângele, sî aci voiesce sa petreacă in veacuri Sî in veacuri (bravo 1) Acesta terenu istbridu e sânt’a mea datorintia a­ ta a­­pera, sî credu, ca sî totii ori bare alta Românu va simti in sine si asemenea datorintia. Privindu deci ióte acele d­iv­inte ale Maiestate! Sele Don­i­­niitoriului nostru, pe care amu fostu atâta de norociti ale ceti in preainnaltulu rescriptu, atunci credut ca acea com­i­si­­une, cu alu cărei membru amu fostu alesu si eu, avu totu drep­tate ca Sa priimeasca in unanimitate si principiulu terenului istoricu ca punctu de plecare la compunerea proiectului de adressa. — Spre a deraustra aceast’a mai de aprópe, fia­ iai iertatu, ca in locu de a enumera mai multe argumente, cum se dice, de acelea subtîri, sa me folosescu numai de o com­­paratiune. Trei frați încheia cu unu vecinu de bine voitoriu, Insa fórlé poternicu sî inlieleptu, unu felin de contracta, spre a fi asecurati in contr’a unoru dusmani multa mai tari de eatu ei toti 3 acela contracta insa se încheia din b­una voia sî cu stegatura de a se tineá in poterea sa pe secuii inain­tali. Prin reutatile tem­purilor­, cum sî pund orbulu destinu unu alin frate remânie afara sî lipsita de conditiuirile favo­ri­tóre ale acelui contractii. Acum insa vine unu tempu fericitii, in care ceialalti trei frați recunoscu in adeveru, ba acestui frate i­ s’a făcutu unu mare nedreptu.. Recunescendu aceast’a ii recunoscu totu odata dreptulu de fereditate la terenulu locuita cu ei dimpre­ună, observeza insa toti fratii, ca conditiunile sî postulatei *, care in­ainte cu 172­ ani s’au pusu in­ aceld contracta numai corespundu cerintteloru tempului de fatia, totu odata sî acélu Principe. Domnitoru­l care e determinata tare sî vertosu a trai si mori pentru fericirea popóreloru sale, dechiara ade­­verata, ca intr’o epoca asta mare pentru noi nu mai póte sî tiu vrea a confirmă acelu contractu ici starea sî pre lângă conditiunile cele vechi, provoca insa pre toti frații, ca sa se invoiesca in concordia la incheiarea unui contractu nou, sta­­toritu pe tem­eli’a cea vechia, sî după ce au rectificate intre sine totulu, sa­ lu subscriemu spre sancțiune acelui părinte potefrtiou, ai cărui ni­matori inca­lu vom­ subscrie sî intari din secuii in secuii (bravo 1— S­i a­g­u­n ’ a, forte btee.) Deci dara, Domnii mei­­ onorat’a comissiune elabora­­toire de adressa nu s’a genatu intru nimicu a dîre , ca stân­iu pre terenulu diplomei Leopoldine. Prin acést’a nu sa pututu duce, ca priimimu totu cuprinsulu sî tóte punctele di­plomei Leopoldine, nu s’a pututu din caus’a, că iu tem putu de fatia s’au schimbatu impregiurarile, im s’a porntu, sî pentru ca partea cea mai mare a aceloru puncte apu­case a se schimba in cursulu acestoru 2seculi prin bun’a invoiela a representantîloru acestoru tieri, ceea ce asi putea adeveri pr­i­nnu mare numeru de documente autentice. Diplom’a Leopoldina s’a încheiata intr’unu seculu si tempu de totu turburata; in midiloculu unor resbóie cumplite sî barbare—barbare dîcu pentru ca acele se portau cu barbarii, —prin urmare a fostu preste potintia ca o afacere de atât’a importanta, precum« este asigurarea drepturiloru unei tieri, sa se tracteze­ cu destula luare aminte si grija, din care causa inșii rep­resentantii de atonei ai tierei indata in alu doilea anu au cerutu modificarea sî relative desfiintarea puncteloru I. III. sî IX. — Au venita apoi teritorii ca acelea, unde iarasi asia numitele staturi sau ordine, ca corpuri legislative rugandu-se pentru sanctiunarea din nou a diplomei Leopol­dine, lămurite au adausa, ca numai din lips’a tempului se intempla, ca diplom’a nu se reforme­a cu totulu, sî ca acum­u de odata sa se intaresca in testate vechiu. Cutate suntu cuvintele legei din 1791. Articubulu I. „Nos quoque non de­­luturos postulata nostra publica, juxta seriem punctorum di­plomats Leopoldini illis, truae post emanationem hujus diploma­tis cum statuum consensu intervenerunt, mutationibu­s conformiler ela­boranda, abtissiune confirmation­ quantodius substernere et juxta dacc renovationem benigni diplomatis leopoldini eo modo solicitare, ut­ilted in posterum quoque per successores ex au­gusta domo principes toties quoties ante eorum in regem Ungaria coronationem de novo extradetnr, deponendo que regio st­ramento pro futura Transsilvania ratione conserva­­tionis legum suarum municipalium etc. Cum ca in 1791* nu s’a pututu ocupă corpulu legislativa alu tierei cu unu lucru atâta de importante, atâta de greu,

Next