Tolnavármegye, 1892 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1892-10-09 / 41. szám

II. évfolyam. Előfizetési ár : Egy évre­­ Fél évre . Negyedévre Egy szám . 6 frt — kr.­ 3 „­­ , 1 „ 50 . . . 12 . Előfizetéseket és hirdetéseket a kiadó­­i hivatalon kívül elfogad Kramm­er Vil­­­­mos könyvkereskedése Szegzárdon. 41. szám Szegzárd, 1892. október 9. POLITIKAI ÉS VEGYES TARTALMÚ HETILAP. Megjelenik minden vasárnap. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Szegzárdon, Széchenyi­ utca 1085. sz. Felelős szerkesztő és laptulajdonos : Főmunkatárs : Dr. LEOPOLD KORNÉL. BODNÁR ISTVÁN. Kéziratok vissza nem adatnak. Hirdetések mérsékelten megállapított­­­árszabály szerint számíttatnak. A lap szellemi részét illető köz­lemények, valamint az előfize­­­­tések és a hirdetések is a szer­­­kesztőséghez intézendők. Millennium. (L. S­ u.) Szent áhitat fogja el minden igaz magyar szivét, mikor visszagondol ha­zája ezredéves múltjára. Büszkék vagyunk nemzeti múltúnkra, büszkék történelmünk­nek ragyogó és gyászos napjaira egyaránt. Mert nemcsak akkor volt hős a magyar, mikor karddal kezében mutatta vitézségét a bámuló világnak, hős volt e nemzet akkor is, mikor a sanyarúság nehéz napjaiban tűrni, szenvedni tudott, de azért következe­tesen ellenállott minden­­ oly csábításnak, mely nemzeti jellegétől meg akarta fosztani. A magyar mindig magyar volt: szivvel, lé­lekkel, minden izében magyar! S most ezer esztendeje, hogy a föld, „melyen élnünk, halnunk kell“, a magyaré. Ezer esztendő perc a véghetetlen örökké­valóságban, de egy nemzet életében renge­teg hosszú idő. Nagy ünnepe a magyarnak, hogy a millenniumot megérte. Nem csillo­gás, nem a fény és pompa adják meg az ünnepélyes komoly jelleget — hiszen ezek csak rikító színek lesznek ahhoz a staffage­­hoz, melyet a múlt emléke nyújt — hanem komol­lyá, méltóságossá teszi ez ünnepet a szívünkben lakozó hála, s az a gondolat, hogy a „mi volt a magyar?“ kérdése mellett ott van a „mi lesz a magyar?“ kérdése is, a múlt reminiscenciája mellett feltámad lel­künkben hazánk jövendő boldogságába ve­tett törhetlen hitünk és lelkesedésünk ! Azt mondja nagy Széchenyink a „Hi­telében, hogy „Kevesebb gondunk legyen tudni: valaha mik voltunk, hanem inkább, hogy idővel mik lehetünk, mik leendünk?!“ A múlt csak tanulságot adjon a jövőre. S ha gondolkodunk azon, hogy mi lehet nem­zetünkből, bizonyára először is a nemzeti munkát tekintjük, melynek gyökere a múlt­ban van, s mostan viruló fája épen a jövő gyümölcsét sejteti velünk Magyarországon, mondom, a nemzeti munka az, mely a múlt­­ idők emlékeit felidézve, egyúttal az utat is mutatja­­ előre. Szerény véleményünk sze­rint a nemzeti kiállítás épen azért a leg­­méltóbb megünneplése államiságunk ezred­éves jubileumának, — kifejezése annak, hogy „hatalmunkból, hazafiságunk és egye­sülésünk által a jövendőnek urai vagyunk!“ Lehetnek ugyan eltérések a kiállítás idő­pontjára nézve, s magunk is nyíltan bevall­juk, hogy a tíz esztendőt rövidnek tartjuk, hogy Magyarország nemzetgazdaságában lé­nyeges haladást mutassunk fel, de a nézet­­eltérésnek háttérbe kell szorulnia, ha köz­érdekről van szó, s nem szabad a nemzeti törekvés nimbusát a polgárok véleményelté­résének homályba helyeznie. A kiállításon részt kell vennünk, ha 1895-ben, s nem ké­sőbb lesz is. Hadd lássa a világ, hogy ha­talmas erő szunnyad még e nemzet keblé­ben, hadd lássa, hogy pár évtized óta men­­nyit haladtunk, s következtessen belőle, men­­nyit fogunk még haladni! A millennium ünnepe azonban nem szo­­rítkozhatik a materiális javak, a nemzeti szorgalom gyümölcseinek, bemutatására. Számos, fontos momentumot most figyelmen kívül hagyva, csak azon véleményünknek bátorkodunk kifejezést adni, hogy a mille­nnial ünnepét végső határidőnek tekintjük annak a hálának lerovására, melylyel a nemzet kiváló szellemek emlékének tarto­zik. S ha nem is áll módunkban, hogy mind­azon nagy férfiaknak emlékét márványba véssük, kik nem csak egyes emberekkel, hanem egy nemzettel tettek jót, tettek na­gyot, kik szellemük ragyogó szikrájával nem egy kis térnek, hanem egy országnak ad­tak világosságot, — úgy emlékük szivünk­ben van, alakjuk megmarad a történelem lapjain, hogy mindig példájául szolgáljanak az igaz hazafiságnak ! De, ha van költőnk, ki nyelvünket, legdrágább kincsünket, ápolta, ápolta olyankor, mikor arra annyira szükség volt; ha van költőnk, ki vigasztalt bána­tunkban, részt vett örömünkben ; úgy kérd­jük, van-e oly eszményekért lelkesedő szív, mely megtagadná a kegyelet adóját, mely ne kívánná, hogy szobor hirdesse a nevét annak, ki nélkülözések között is dalolt földi­­ boldogságról, zengett hazafiságról. Azon vármegyének, mely a „magyar Demosthenes“-t, Bezerédj Istvánt adta a hazának, melynek fiai közül olyan sokan küzdöttek annak a történelmi mondatnak meg valósításán, hogy „Esz, erény, becsületes­ség nincs kötve osztályhoz. — ennek a megyének is van — tudjuk — egy porban nyugvó poétája, kiről önkénytelenül eszünkbe jut Carlyle jellemzése Burnsról, hogy bár nem volt hatalmas folyam a gondolat orszá­­­­gában, de minden esetre forrás volt, m­ely­ Birák előtt. — Jelenet egy végtárgyaláson. — Szép, ifjú nő megölte gyermekét, Mi vitte rá? mindenki kérdezi. Bánat néz le s szelidség áréb­ól. Szeme parazsát most is köny fedi. Óh látom már a nagy tragédiát! — telkembe fény gyúlt, derengő világ. A karzatról egy rózsa hullt alá : Tépett virágra, letépett virág! BODNÁR ISTVÁN: A kolera. Neve héber eredetű azt jelenti, gonosz be­tegség. Indiában már régen honos volt, 1817-ben azonban járványszerűleg lépett fel a Gangesz men­tén s azóta különböző időközökben járta be a vilá­got. Európát 1830-1838. 1848-1858.1865.1870, 1873. 1884. 1885. években látogatta meg. Az utóbbi időben, mintha ereje gyöngült volna, nem pusztít oly tömegesen. Ez talán részben az egész­ségügyi intézkedéseknek, részben az emberi ter­mészet hozzászokásának tulajdonítható. Hiszen tud­juk, hogy a ni­ha még a múlt század végén gyakran halált hozó betegség volt. A betegség okait sokáig eredménytelenül kutatták, míg végre Koch Róbert 1883-ban föl­kereste az emberiség e gonosz ellenségét hazájában, a Ganges-melléki Tong mocsaras vidékén, a­hol a tropikus égöv legbujább növényzete képezi a staff v­­ge-át e minden pokolgépnél veszedelmesebb ellen­ség bölcsőjének. Ott találta meg az úgy nevezett kommabacillust, a kolera asiatica okozóját, mely 0 003—0 004 mm. hosszú s 30—40 ° C. melegben gyorsan szaporodik, alacsonyabb hőmérséklet mellett azonban nem terjed. Ha a gyomorban elég sav van, mint az egész­ségesben, akkor a bacillus elpusztul. Ha a gyomor rosszul működik, a bacillus a belekbe jut s itt rend­kívül gyorsan elszaporodván, a methylguanidin és a pentatetramethylendianin nevű mérgeket választja ki, melyek aztán a vérbe felszívódnak (tehát nem maguk, a bacillusok i s ha­­lt okoznak. A kolerának négy fokozata van : a diarrhoea, kolerin, tetszha­lálom kolera és a koleralifoid; ez már rendesen halált hozó. Hogy valamely városban kolerajárvány lép­hessen fel, — és ez városunk egészségügyére nézve igen fontos, — ahhoz, Pettenkoffer szerint a talaj­nak porhanyónak, víz és levegő által könnyen átjár­­hatónak kell lennie és a talajvíz mélysége 1,5—15 méternél ne legyen nagyobb. Lyon, Versailles, Gödöllő, Salzbur­g városokat például kikerülte a kolera mert talajuk nem volt alkalmas a bacillus terjedésére. Hogy a mi városunk, illetve megyénk talaja alkalmas-e erre, azt nem tudjuk, de a tolnai 3, a duna­földvári szintén 2 haláleset s több koleratünetes meg­betegedés azt bizonyítják, hogy a rettegett vendég, melynek távoltartására minden lehető megtörtént, csakugyan megjelent megyénk határain belül. De a védekezésre nézve hadd álljanak itt egy orvos sorai: „Az utcákat, tereket tisztán kell tar­tani a pedantériáig. A nyilvános kutak, a vízveze­tékek vize legyen jó és tiszta. Dezinficiáljanak min­den oly helyet a leggondosabban, a­hová sok em­ber jön össze. — Mindenki gondoskodjék a maga egészségéről. Tartsunk szigorú diétát, sohase ter­heljük túl a gyomrunkat, óvakodjunk a meghűlés­től, hogy diarrét ne kapjunk. Ha valaki bármily csekély emésztési zavaro­kat észlel magán, forduljon haladék nélkül orvos­hoz. Folytassa mindenki a maga rendes, megszo­kott életmódját, de legyen mindenben mértékletes. Járjunk a szabadban, de kerüljük a nagy stra­­­­pációkat. — A vizet használat előtt forraljuk föl.

Next