Új Tükör, 1979. október-december (16. évfolyam, 40-52. szám)

1979-10-07 / 40. szám

gicti ajánlat Könyv MESTEREIM, BARÁTAIM, SZERELMEIM Illés Endre esszéi Két kötet fél évszázadot átívelő egységében: Illés Endre (még min­dig csak) válogatott esszéi. De ez a válogatás minden eddiginél telje­sebb. Itt az alkalom, hogy együtt lássuk Illés Endre hőseit és anti­­hőseit, életük körülményeit és éle­tük eredményét, művüket. Kemény Zsigmond az Angol Királynő szállo­dában kávét főz, éjszakai regény­íráshoz készülődik. Lövik Károly többre tartja a lovakat, a lóver­senyt, mint a maga, nem akármi­lyen novelláit. Ambrus Zoltán és Schöpflin Aladár a Franklin Könyv­kiadó lektori odájában a változé­kony irodalmi modernségről cserél eszmét. És így tovább, és így to­vább. Berzsenyi Dánieltől Juhász Ferencig, Csortos Gyulától Darvas Ivánig és Demján Editig. Nem min­dig szerencsés, ha a kritikus az el­beszélő álarcában toppan elénk, ha vélemény helyett történetet mond. Illés Endre mindig képes a törté­netmondást a minősítéssel párosíta­ni. Figyeljünk oda, ahogy a Paul Morand nevű irodalmi lényt két ol­dalon intézi el. Ahogy Stendhal je­lenségének érzékeltetésére száznál több oldalra van szüksége. Olvas­suk Illés Endre esszéit egy nem lé­tező, teljes magyar irodalomtörté­net hiánya felől. És e nem létező magyar irodalomtörténet világiro­dalmi hátterének hiányai felől. Ha így olvassuk, kiderül, mit je­lent Illés Endre esszéírása a XX. századi magyar irodalomban. A mindenre nyitott, értékre is, selejt­­re is kíváncsi vizsgálódást. A gyé­mánt és a salak mindenkori állagá­nak bizonyítását, tárgyilagosan és hitelesen. Maradandóan. (Magvető) Sükösd Mihály aktualitáshoz. A Strand a Styx partján egy nemzetközi írószervezet római kongresszusán játszódik, kö­zéppontjában egy lengyel írónő. Diákmozgalmak évadán járunk, Pá­rizsban, Rómában, Varsóban egy­aránt összecsapások — ez a politi­kai légkör jellemzi a hátteret. S az előtér? Plasztikusan megrajzolt író­figurák, lengyel, magyar, olasz, né­met, spanyol... Manipulációk, megalkuvások, ravasz és okos ma­nőverezések a politikával és szemé­lyes ellentétekkel telítődött íróta­lálkozón. És szerelem, fájdalmas emlékek tolulása: Luciy Goray, a könyv főszereplője elvesztett élet­társa kitörölhetetlen nyomaival a lelkében kerül új barátok, ellensé­gek, intim kapcsolatok szerzésének már-már kivédhetetlen helyzetébe. Az író nem riad vissza tőle, hogy a különböző nézetek, jellemek üt­köztetése során hol itt, hol ott kelt­sen ellenszenvet olvasóinak egyik vagy másik fajta táborában. Hol el­ítélteti, hol igazoltatja hőseivel a politikai indítékú manipulációkat, de úgy, hogy mindkét esetben haj­lamosak lehetünk azt hinni: magá­nak a szerzőnek a — folyton válta­kozó — véleményével állunk szem­ben. Végtére is érdekes könyv. De nehéz egyértelmű rokonszenvvel nyilatkozni róla. (Magvető) Csala Károly STRAND A STYX PARTJÁN Wojciech 2ukrowski regénye Zukrowski az egyik legsikeresebb és legvitatottabb mai lengyel író. Foglalkozásait hosszan lehetne so­rolni — újságíró, tüzértiszt,, kőtörő munkás, diplomata, haditudósító, országgyűlési képviselő volt eddigi élete során, amint a fordító Nemere István utószava is fölsorolja —, de mára mindez beleolvad legfonto­sabb hivatásába, a regényírásba. Mindenesetre vitathatatlanul kitet­szik ebből a regényéből a vérbeli riporterre is jellemző vonzódása az 2E3 PAUSZTOVSZKIJ VILÁGA Dalos László könyve Megfontoltan merész ötlet a kiadó részéről, hogy ezt a könyvet Dalos Lászlóval íratták meg. Bátor volt Dalos is, hiszen csak kitűnő, gyakor­ló újságíró és nemkülönben kitűnő műfordító — Pausztovszkij ihletett fordítója — létére hivatásos irodal­márok elől elírja a témát. Úgy ér­zem, éppen Pausztovszkijhoz kötődő szenvedélye (az író miatt tanulta meg az orosz nyelvet) és az Írók világa sorozat műfaja hitelesíti a vállalkozást és a megbízást. A so­rozat, kimondva-kimondatlanul, műfajilag a színvonalasan népszerű­sítő, kedvcsináló esszékhez tartozik. Módszerében alapelv: megszerettet­ni az írót lehetőleg önmagával az íróval, naplóival, memoárokkal, a művekből kiszűrhető vallomás érté­kű részletekkel. Ezek értelmezése, a művekkel való kapcsolat felderíté­se e sajátos esszék íróinak dolga. A sorozat legjobb kötetei azok, ame­lyek az esszéírónak az alkotó iránti spontán vonzalmából születtek. Az előbb elmondott általánosságok Da­lost is dicsérik, mert munkája ilyen vele­ és beleérző szenvedély ered­ménye, s ezért fog Pausztovszkij ol­vasására, új ráolvasására ösztönözni. Dalos aggályos és gondos műfor­dító. Erényeit esszéjében is megőr­zi. Az életrajz, életmű és írói vissza­emlékezések eltérő adatait tudo­mányos gonddal igyekszik egyeztet­ni, hitelesíteni. Beleérző élmény- és hatásvizsgálata jó érzékkel buk­kan rá az élet és életmű összefüg­géseire, a belső alkotófolyamat va­lószínű útjára, az élménynek művé alakulására. Pausztovszkij, mint minden nagy alkotó, igyekezett megalkotni önnön életét, s Dalosnak sikerült követnie ezt a folyamatot. Figyelemre méltó, hogy a kitűnő sorozatban e munkával jelenik meg az első tanulmány szovjet szerző­ről. (Európa) Csertői Oszkár A MEDVÉK­­ ÉS ÉN Robert Franklin Leslie könyve Nevezzük emberség és „medveség” himnuszának? Könnyű Szürke Ba­goly varázsos Két kicsi kódját em­legetni elődként: Leslie is (félvér) indián. S Roy Adamsont, hiszen a kanadai mackók örökbefogadása úgy, hogy utóbb „visszavadítható­­ak” legyenek, hasonló ahhoz, ahogy ő nevelt kisoroszlánokat. Meg Kon­rad Lorenzet, Leslie is rengeteg etológiai ismeretet ad a medvék viselkedéséről. S­harley Mowat Ne féljünk a farkastól című könyvét,­­hiszen Leslie fő célja is az, hogy a „dúvadként” számon tartott medvék teljes oltalom alá kerüljenek... Ám az e könyvben tükröződő kap­csolat ember és állat között min­den általam eddig ismerttől külön­bözik intenzitásban, átéltségben. Ez a félvér aranyásó, aki tanulmányai­ra gyűjtött pénzt a vadonban, ami­kor a három elárvult bocs évekre eltérítette a sorsát, egy fordított „Maugli-helyzetet” valósított meg, s ennek során mostohaanyai szerepe fokozatosan testvérviszonnyá ala­kult a három, egymástól jellemben annyira különböző védencével. Igaz, gyanakszom: olykor kerekített, tu­­pírozott kissé őserdei négyesük megkapó történetén. Agitatív ok­ból. Szívünkre akart hatni, ha már az észre hatni kevés: szerinte az ember létparancsa és érzése egy­aránt kiáltóan a teljesebb és haté­konyabb természetvédelemért emel szót, s ezen belül minden vadászat megszüntetéséért, ha az nem a lét­­fenntartást, élelemszerzést szolgálja, hanem a szórakozást. Mindez azon­ban inkább indítéka a könyvnek, mint állandó témája. S az A med­vék — és én természetábrázolásá­val, egész etoszával, s a három mackó medvévé növekedésének és sorsának leírásával, megjósolható, fiatalok és felnőttek olyan alap­könyve lesz, amelyet minden nem­zedék számára újra és újra kiadha­tunk. (Gondolat) Lázár István RÉGI KÉPEK TITKAI I. Sz. Nyemilova könyve Nagy érdeklődéssel vettem kézbe a könyvet, nagy önfegyelemmel ol­vastam végig, és nagy megköny­­nyebbüléssel tettem le. Majd hosz­­szan töprengtem azon, hogy vajon verejtékes munkával alkalmassá csiszolhatta volna a fordító és a szerkesztő a kéziratot magyarorszá­gi kiadásra? Azt hiszem, nem. A régi képek titkai sokszor nagyon érdekesek: ki festette és mennyiért; ha portré, kiről és kinek; milyen­­változtatásokat mutat ki a röntgen­­sugár és ki változtatott; hol volt a kép és mit tudhatunk tulajdonosai­ról — mindez hallatlanul izgalmas lehet, ha nagy festők jelentős ké­peiről és érdekes egyéniségű meg­rendelőkről van szó. Mondjuk, Leo­­nardóról, Giocondáról és a Mona Lisóról, mindenesetre hasonló nagy­ságrendű művekről. Csakhogy Nye­milova könyve kizárólag az Erm­i­­tázs gyűjteményének XVIII. századi francia képeivel foglalkozik. E szá­zad francia—orosz kapcsolatainak valóban nagy művelődéstörténeti jelentősége van, de a magyar olva­sót mégiscsak kevéssé érdekelhetik az olyan ismeretek, mint: ,,Hogyan­­bírálta meg II. Katalin leányuno­káinak Elisabeth Vigée-Lebrun ál­tal készített portréját?” vagy: „Ki volt a kalapos kislány Jean Veille portréján?” (Elárulom: nem Jeliza­­veta, hanem Jekatyerina Szorogano­­va. De azért ez sem egészen biztos.) A témák „mikrofilológiai” jellege nem lenne baj, ha kibontakozna be­lőlük Nagy Péter és Nagy Katalin Oroszországénak érzékletes rajza. Ám erről szó sincs, a szerző ahhoz a művelt szovjet olvasóhoz szól, aki feltételezése szerint ezt a világot jól ismeri. S így sajnos, ez a szép­nek és sikeresnek szánt kiadvány a boltokban fog megporosodni. Ha­csak nem tévedek, mint a könyv­ben említett művészettörténészek többsége. (Gondolat) Székely András :­j­íh !■ 'iz.Aifm­­ifonu Itéjirh lillun Színház LÉGY JÓ MINDHALÁLIG Debreceni Hungária Kamaraszínház Menekülni a zabolátlan, még ön­célúan kegyetlen gyerekvilágból, ahol gyerekterheket kell viselni, gyerektragédiákat kell átélni, be­lépni néhány pillanatra a felnőttek bonyolult és tisztátalan életébe, fel­érni, megérteni azt, bepiszkolódni, és már reménytelenül visszazuhan­ni a földre, zuhanni a szó szoros értelmében is. Ezt az utat kell végig­járnia Nyilas Misivel a színésznőnek és ez nagyon nehéz. Nehéz, mert Misivel különbözni kell, úgy kell mesebelien jónak lenni, mindha­lálig, hogy közben a mese a szín­padon ne egyszerűsödjön szentség­felmutatássá, tanmesévé. Különböz­ni kell, de nem idegenné, földön­túlivá válni. Nehéz azért is, mert egy érett színésznőnek kell hihető­vé tennie egy kisfiú megérését, fel­nőttnek kell a gyerekséghez „felnő­ni”, és nőnek kell fiúként összerop­panni. A debreceni előadás Nyilas Misi­jének, Markovits Borbálának sírni is férfikönnyeket kell. A színésznő, azonban a saját könnyeit sírja ki.

Next