Új Tükör, 1985. január-március (22. évfolyam, 1-13. szám)

1985-01-06 / 1. szám

LADY CHATTERLEY SZERETŐJE Színes angol film Rengeteg bőrkötés, faburkolat, fé­nyesre sikált sárgaréz és valódi an­gol gyapjú! A híres-hírhedt, a haj­dan indexre tett regényt még ma is elkapkodtató szerelmi történet őszintén és mélyen kommersz fil­men tárul elénk. A lady férjét az I. világháborúban gránátszilánk éri, de úgy, hogy nem csupán a lába bénul meg. Nagylelkű ajánlatot tesz feleségének, már csak a név tovább­­örökítése érdekében is, ám amikor a feleség valóban él az engedelem­­mel, a férj mélységesen felháboro­dik. A kiválasztott férfi ugyanis rangon aluli, közönséges vadőr, aki ráadásul — vajon hogy csinálja? — mindig háromnapos borostát hord az állán! Kicsit idejétmúlt ez a lázadás a szerelmi és társadalmi korlátok el­len. „A nép egyszerű gyermekei in­kább meg tudják adni a ladyknek azt, ami után vágyódnak, mint elő­kelő és sebesült férjeik” — írta va­laha Szerb Antal a regényről. S hozzátette: „Kontinentális szem­pontból ez a mese nem is olyan iz­galmas, és nem is olyan újszerű: a bécsi operettekben többnyire ilyes­­valamiről volt szó.” Tegyük hozzá: más az írott szó erotikája és más a filmvászon na­turalizmusa. Aki képben szeretné viszontlátni Lawrence stílusát, csa­lódni fog: a hölgy lelkében és testé­ben dúló viharok helyett be kell érje egy szappanos vadőrfenék pre­mier plánjával. Székely András SCAPIN FURFANGJAI Színes francia film Furcsa véletlen, hogy mozi és szín­ház egyidőben játssza ugyanazt a darabot. A Budapesti Gyermekszín­ház november végi bemutatója után most a Scapin furfangjai filmválto­zatát is láthatjuk. Moliére 1671-ben prózában írt háromfelvonásos ko­médiájában folytatja a francia farce-ok népies hagyományait öt­vözve saját világszemléletének igaz­ságaival. A vígjáték főhőse ezúttal is egy okos és leleményes szolga, aki már csak puszta mulatságból is se­gít az arra rászorulókon, s alaposan helybenhagyja a boldogság akadá­lyozóit. Moliére most sem kíméli a kapzsi és ostoba nemességet, rész­véttel szemléli a szülői akarattal szembeszegülő fiatal szerelmeseket, s rokonszenvvel ábrázolja a min­denki eszén túljáró, mindent elren­dező furfangos szolgát. A film hűen követi az irodalmi alapanyagot. Az ötletes indító- és zárójelenetet leszámítva lényegé­ben a színdarab szabadtéren, ere­deti díszletek között, korhű jelme­zekben eljátszott, filmre vett válto­zatát látjuk. Látványosak Claude Lecomte felvételei, hangulatos Georges Vaglio zenéje, s hála a zord, zsugori atyákat játszó Michel Ga­­labrunek és Jeann-Pierre Darras­­nak, a könnyed, kacagtató komédia olykor kegyetlen szatírává válik. Az igazi fénypont Roger Coggio játéka. A párizsiak egyik legnépszerűbb színésze, aki nemcsak rendezője, hanem forgatókönyvírója is a film­nek, nagyszerű alakítást nyújt. Az ő bojtos sapkájú, fülbevalós, sziva­rozó, szeretetre méltó Scapinie egy­szerre ravasz és kiszolgáltatott, fenséges és szánalmas, de ha kell, félelmetes is tud lenni. Coggio ön­feledten komédiázza végig a dara­bot, szinte minden megmozdulása élményszámba megy. Rajta igazán nem múlik, hogy Moliére e harsány komédiája, amelyet már a kortárs kritikusok sem méltányoltak, a mai néző számára kissé elavult, unalmas és erőltetett. Hollós László VÉGZET Színes bolgár film Sokadik történet ez, amely a rég­múltat, a hagyományok erejét, ke­mény, szakállas férfiak, engedelmes­kedő asszonyok, népi rítusok világát okulásunkra felidézi. Hogy érdek­lődve nézzük mégis, annak oka a viszonylag kevéssé ismert és így szégyenszemre egzotikusnak tűnő bolgár hegyi folklór, a kevéssé di­daktikus hang, s főként a történet. Egy különös ballada szól ebből a filmből. Egy ballada, melynek tétje a szerelem, de pecsétje nem a ha­lál , hanem az öregség, a soha-be­­nem-teljesülés. Egy ballada, amely törvényeivel ellentétben nemhogy kiszűrné, inkább győztes főszereplő­jévé teszi a hétköznapokat. A főhőstől elrabolják fiatal fele­ségét, akit szánalomból és félszből még nem tett asszonnyá. A férfiban tíz balladára való bosszú képe me­rül föl, Nikola Korabov, a rendező szépen, komótosan elénk is tárja ezeket a képeket, hogy annál érthe­tetlenebb és ugyanakkor ismerő­sebb legyen a fordulat: főhősünk nem öli meg durva vetélytársát, nem rabolja vissza feleségét, sőt újra nősül, gyermekei születnek, akárcsak a szomszédban élő elrab­lóit feleségnek és elrablójának. A férfi évtizedekig csak nézi a szom­szédban élő asszonyt, s csak sokára, gyermekeitől, második feleségétől elhagyottan töri át a kerítést. Per­sze ekkor már hiába. Különös, mai ballada ez. Hisz a balladák sajátossága, hogy a világ kényszerítő törvényei ellen létével tiltakozik a hős. De mert ebben a történetben a főhős látszólag alá­veti magát a törvényeknek, így a nekünk szóló „üzenet” nem a film végén feltűnő, picit didaktikusan már idéző lanovka, hanem a meg­törhetetlen és romlatlan, időt le­győző gesztus — a nem felejtés. Faragó Zsuzsa HAMLET A Madách Színház 1964-es előadása Húsz év után milyen ma meghall­gatni egy olyan előadást, amelynek minden mondatához látvány tapad a kritikus emlékezetében? Kétszere­sen is visszás. A színházi előadás — ezt gyakran le kell írni — csak megszületése pillanatában él. Mint élmény, nemhogy húsz évvel, húsz perccel sem éli túl önmagát — ha­csak nem bennünk. Mint dokumen­tum, természetesen túlélheti. Első­sorban videofelvételen. A hangle­mez: csonka dokumentum. Ez eset­ben nem is egészíthetjük ki képze­letünk játékával, hiszen a színházi előadásban minden szó konkrét vi­­zualitáshoz, cselekvéshez kötődött. Valójában nem arról kell beszél­nünk, milyen előadás volt ez a pá­ratlan szériát megért, már csak ezért is különleges — Vámos László rendezte — Hamlet. Természetesen jó előadás volt, mert akkor jónak tartottuk. Utólag, konzervből, nem lehet korrigálni egy húsz évvel ez­előtti élményt. (Élményt egyáltalán nem lehet korrigálni.) Utólag csa­k hideg fejjel elemezni lehetne, s föl­tenni a kérdést: mi tetszett nekünk akkor? Ám ez az, amit nem szabad. Annyi minden megváltozott azóta. Miért ne változott volna meg az, ami a legkönnyebben változik? Az ízlésünk. Épp ezért e rovat címére utalva elsősorban azoknak ajánlhatom biz­tos élmény gyanánt Gábor Miklós Hamletját, akik annak idején lát­ták. Emlékképeinket a hanghoz tár­sítva fölsejlik előttünk a kecses alak, testi-szellemi karcsúságában, s fölruházva minden emberi érzé­kenységgel, ami védtelenné, sebez­hetővé, halálra ítéltté tette. A mél­tatlanul elpusztított érték jelképe volt ez a királyfi. Ifjúságunk Ham­­letje volt, ahogy most heves váltá­saiból, kicsit éneklő, lírai hanghor­dozásából, bensőséges meditációiból, merész szüneteiből újra megszületik előttünk. Egy törékeny, hősietlen hős, aki helyettünk viselte „a kor gúnycsapásit, gőgös ember dölyfét, a hivatalnak packázásait”, s akiben magunkat sirathattuk el. Gábor Miklóst hallgatva vissza­idézhetünk valamit egykori ártat­lanságunkból. Saját régvolt ál­mainkból. Elpislákolt Hamlet­­énün kiből. Koltai Tamás I­ ­­ni­u­u­­­m RENATA SCOTTO ÁRIALEMEZE Bűvöletes név a Renata Scottóé — már csak említése is felidézi ben­nünk budapesti vendégszerepléseinek ragyogó sorát, mely 1965-től máig ível. Utoljára az elmúlt színházi év­adban találkoztunk vele, mégpedig — meglepetésünkre — Toscaként; az egyk­­ori Mimi és Traviata ugyanis egy idő óta áttért a drámai szerep­körre. Ezt az új arcát tanulmányoz­hatjuk most nemrég megjelent első Hungaroton-lemezén: nagy Verdi­­hősnők szólamában mutatkozik be a Thomas Fulton vezényelte Rádióze­nekar kíséretével. Gyönyörű műsort válogatott össze (Erzsébet, Aida, Az álarcosbál Ameliája, Elvira, Amalia A haramiákból és Lady Macbeth), hogy művészi eszköztárának gazdag­ságát is megcsodálhassuk a legkü­lönfélébb karakterek megformálásá­ban: az áldozatvállalás emelkedett méltóságától a rögeszmés őrületig. Scotto nagy művész és nagyszerű muzsikus; a zene valóban anyanyel­ve, s az opera az ő legsajátabb vi­lága. Ennek, és tökéletes énektech­nikájának köszönhető, hogy a „nagy ugrás” sikerült — bár nem csekély árat kellett fizetnie érte. Éneklésé­nek édes természetessége, gömbölyű teltsége a lírai tartományokban ma is a régi, de a széles, súlyos frázi­sokban, a nagy intenzitást követelő drámai csúcspontokon a hang bizony aggasztóan lebeg, s a szigorú kont­roll ellenére is sokat veszít eredeti fényéből. Igaz, kifejezésben viszont az énekesnő egészen új minőségeket produkál, s a lélekelemzés mesteri fokára jut el (például a Lady máso­dik áriájában), előadását mégis ak­kor érezzük ellenállhatatlanul meg­tagadónak, mikor régebbi és jelen­legi énje tökéletesen egymásba simul (például a díszítések finom megmun­kálásában és a magas pianók légdes­­ségében).« (Hungaroton) Herényi Mária A BIBLIA VILÁGA Szépművészeti Múzeum Nyilván a véletlen műve, hogy ezekben a hetekben egyszerre te­kinthető meg a múzeumban a XIV— XVI. századi németalföldi szobrá­­szatot bemutató kiállítás és a főleg XV—XVII. századi művekből össze­állított grafikai tárlat. A szobor­anyag nagy része az NDK kultúra napjai alkalmából Berlinből érke­zett Budapestre; a grafikák a mú­zeum gyűjteményében találhatók. Tény azonban, hogy a főleg az Új­szövetség, Jézus életének jeleneteit □ 3

Next