Vadász- és Versenylap 11. évfolyam, 1867

1867-06-30 / 18. szám

órakor kapitányunk — ki e pontosságával dicsekedett — a gépeket megindíttatván, a kikötőből roppant sebességgel kiúsztunk. A „Red fish bar" nevü zátonyig, mellyen a fennakadt hajók többnyire a jövő dagályig vesztegelni kénytelenek, a fedélzeten szivarozva fel s alá jártunk, aztán pe­dig 11 óra tájban cabine-jainkba vonultunk. Reggelre hajónk Houston előtt horgo­nyozott. E város a „Buffalo Bayon" nevü folyam partján fekszik. Ash urnak egy a parton várakozó négy ökrös szekerére, mellyen egy néger ült, mindent gondosan felrakatván, azt tüstént útnak is indítottuk, mi pedig a Hou­ston house czímű fogadóban előbb megfürödvén, fényes reggelihez ültünk. — Elő­állván barátom hintaja, a Houstontól mintegy 30 mértföldnyire az Oyster Creek nevű folyó partján fekvő ültetmény felé vettük utunkat. A lapályos prairien 27 mértföldet haladva, egy erdőbe jutottunk, mellynek szélét kis folyó keltté. — Ez volt az első amerikai erdő, mellyet valaha láttam. A Galveston Islands nyilt vidék és a prairie-k végtelen síksága után, csakugyan nagy benyomást tett reám. A legszebb erdők egész Texasban a Buffalo Bayon partjain vannak, de ezeket éjjel a gőzösön nem láttam. Néhány év múlva eleget jártam bennük s nem egy szar­vast lőttem a San Jacintói csatatéren, hol 1863-ban Texas Mexikótól való függet­lenségét dicsően kivivta. Nem tudom igaz-e, de mondják, h­ogy az elesett mexikói harcrosok tetemeit a brasiliai keselyűk, a forró égalj e sírásói, meg nem ették, mert a vörös bors (e mexikói kedvencz fűszer) íze az egész húst átjárta. Barátom házát, négereinek lakását, nemkülönben a szíves fogadtatás részle­tességeit nem akarom leirni; mindenből kitűnt, hogy házi­gazdám roppant gazdag ültetménybirtokos, kinek házánál a rend fénnyel egyesülten feltalálható. Magam ugyan nem vagyok valami különös vadász,— mondá­­sd a megérke­zésünk utáni napon, — noha alkalmilag egy két szarvast mindig ejtek, de Harting­ton szomszédom örökké az erdőben lakik kutyáival; ha úgy tetszik, délután egy füst alatt ültetményeimet is megtekintve átmehetünk hozzá; majd meglássuk, lesz-e kedve egyet vadászni ? Hartington valóságos óriás volt s inkább yorkshirei angolhoz mint forró égalj lakójához hasonlított; néki azt tartom mindegy lett volna, ha akár a Maine hegy­láncz tövében, akár pedig a Louisiana valamellyik alligátor lakta posványában üti fel tanyáját. „Nem bánom, kész vagyok holnap reggel egyet szarvasokra vadászni, de csak egy feltétel alatt, ha t. i. vacsor­ára itt maradtok." „Ha ez ennyiből áll — viszontá­­sh — ezt szivesen megtesszük." „Nohát csak le a lovakról!" Minek taglalgassam a különféle ízletes sültek és sütemények minőségét, a cla­ret bőséggel párosult finomságát, elég az hogy vacsora után a ház előtti verandák­ban üldögélve szivaroztunk s természetesen a sport minden neméről, de különösen a szarvasvadászatról folyt a beszéd. „A mi szarvasunk — mondá Hartington — cervus vir " „Kérlek ne beszélj a szarvasokról — veté közbe Ash — hanem majd holnap mutass egyet."

Next