Vasárnapi Ujság – 1856

1856-06-29 / 26. szám - A dromedar és beduin (kép) 221. oldal / Érdekességek

A világlátott férfiú ajkán egy akaratlan sóhaj lebbent el. — Ki lehet e boldog — kérdé a körülte sürgő gazdától, ki e gyönyörű és csendes boldogságot mutató lakban él ? A spanyol fontoskodó arczczal és titkolózó hangon szólt : — Ezt uram bizonyosan senki sem tudja megmondani. Mintegy tíz év előtt került ide; megvásárlá e szegényes lakot s környékéből saját keze és szorgalma után paradicsomot képezett. Csak maga, neje és agg szolgájokból áll az egész család, — de boldogságukat a zajtalanság eléggé mutatja. Különben itt a vidéken, — de ezt titokban mondom jó uram — azt hiszi, hogy ez va­lami kelet­ről ide szár­mazott sze­rencsétlen fejdelem. *) Vladiszláv vagy Vla­diszláv, kit országában rég elesett­nek nak­ tarta­ Egy utazó a na­pokban bi­zonyos jel­ről, a mel­­lyel meg­pillantania sikerűl, es­küvel erő­sité előt­tem, hogy ő nem valóban más, mint a mon­dott király. - gad-e S fő­látogatása-el kat? — A szű­kölködő, szerencsét­­­len soha sem hagyja el vigasz nélkül laká­sukat. Ba­jaiban a vi­dék népe hozzájuk fo­lyamodik. A fáradt vándor nyugalom, áldás és nyájas fo­gadhatásra számolhat bármelly időben. A cseh úr e párbeszéd által igen érdekeltnek látszék. Gyorsan elkölté estebédjét s előparancsolta vezetőjét, s azzal együtt lassan haladt alá czifrán fölszerszámozott öszvérek kiséretében. A kis lakot épen napnyugtára érték el. A völgy közepében kirúgó halom élén áll az, rezgő levelű hár­saktól árnyékoltan. Itt ott a fák alatt levágott törzsekből rögtönzött kényelmes ülések voltak, mellyekről egy szemközt eső hegynyiláson messze beláthatott az ország belsejébe a szem. Gazdag növényzetű veteményes és virágos kertek között ka­nyargott föl az utt s közel a lakhoz ezüst patak habjai zuhogtak alá, ezüst gyöngyökké válva egy meredek vízmosás kövein. A halom oldalán, virágos rét közepében hosszas méh­ház állott mellynek durván font kasait ezer meg ezer apró szorgalmas állatka döngicselte körül. Maga a kis lakás alig állhatott pár szobából, de a csendes bol­dogság le­he­rezgett fölötte. Fo­lyosója osz­lopaira élénk virá­gú folyókák s futottak föl balra jobbra ne­mes fajú szőllőlugas terjesztett árnyat kö­rüle. Egy öreg a szolga épen lakás előtti virá­gos táblát , kapálgatta; mig egé­szen a tor­nácz előtt két gyermek kis : egy fiu és leány aranyszín bundáju bá­ránykával játszott, melly nyu­godtan le­gelve tűrte, hogy sokat virá­fon­janak nya­ka körül. távol Valami falu harangja az Ave Mária ezüst hang­jaival rez­geté az il­latos léget; s az szolga, öreg játszó gyer­­­mekek , ta­lán a haj­longó virá­gok és zen­gő madarak is áhitatos szünetet tartottak. — Ex ünnepélyes perczben lépett az utazó a kis ösvényre, s távolról köszönte a tornáczon ülő boldog párt, melly az egész csendélet fölött uralkodott. A cseh utazó megmondá kilétét, utja czélját s a legszivesbben fogadtatott. Az élte legszebb korában lévő férfi mohó kíváncsisággal kérdezé a keleteni újságok felöl mig a gyönyörű nő bötért, hogy éji nyugalmáról gondoskodjék. — A török mondád — a török? — Kérdé lángoló szemekkel a férfiú — mindenki .. . . ... . A dromedár és a beduin. *) Sehmeller „Bibliothek des Stuttgart, lit. Vereins. VII 1.

Next