Vasárnapi Ujság – 1857

1857-08-09 / 32. szám - Béranger ut. Szász Károly, A vén kabát 314. oldal / Költemények - Dalmady Győző, A szerelmes betyár 314. oldal / Költemények - Nemzetünk miveltsége az Árpádok alatt. Vass József 314. oldal / Történeti czikkek

314 törekedtek. Verses művei között kitűnőek az Ódák és Epistolák (levelek), őt nevezik különösen a magyar hérosi óda teremtőjének. Műveiben lyrai lágyság, majd férfias erő és komolyság és sok saty­ricus gúny is vegyül. Számos, és különböző időkben megjelent eredeti költői művein kivül egy érdeme van különösen Virág Benedeknek, mellyet min­denki méltányolni fog, ki a régi klassikusok örök becsű müveiről fogalommal bir. A római remekirókat jobban nem értette s azok fordításában több szerencsével nem járt el senki nálánál. Fordí­tásai Cicero után a magyar prózai előadás legszebb példányai közé tartoznak. Hogy pedig elődei közül egy sem fogta fel ugy Hora­tiust, mint ő, kinek valódi szellemrokona lett, kivel lelke egé­szen összeforrt, azt fényesen igazolá. Műveit részenkint, egyes füzetekben adta ki, ugy hogy 1801-től kezdve 1824-ig Horatius összes művei Virág fordítása szerint külön kötetekben is teljesen megjelentek (Levelek 1815, Satirák 1820, Ódák 1824). „E munka által — mondja Toldy Ferencz az ö irodalomtörténetében — Vi­rág homályt vont minden elődeire, kik a római költőt részben vagy egészen adták, mind hűségre — kinél Horáczot senki inkább nem értette s nem érezte, — mind szépségre; s bár a sebesen ha­ladó idők e fordítást is sok részben elnvitották, szerencsésb utód­ját még mind e napig várja." Munkássága nagy részét 1825 után újra a „Magyar Századok" foglalták el. Ez azon becses történelmű műve, mellyet krónikák, az ország és egyház törvénykönyvei, s teljes hitelű levelek és okmá­nyok után nagy gonddal és fáradsággal állita össze, s mellyet most is gyönyörrel olvashat mindenki. E munkáját a korábbi években elkészült első köteten tul is folytatni s a mohácsi vésznapig kiter­jeszteni kívánta, de — kifogyott az időből. Erejét hanyatlani érzé, de azért lelki vidámsága nem hagyá­tt el soha, a mit, a munkás élet egyik fő áldásának tapasztalhatunk számtalan embernél. S fentartotta lelke ruganyosságát a remény, hogy nemzetének rég álmodott szebb napjai fel fognak végre vir­radni. Így jön, hogy a különben gyöngélkedő férfiú életének 78-ik évét érte el. S miután boldogító reményeinek egy részét, a fölébredt nemzedék között, csakugyan valósulva láthatta volna a tisztes ag­gastyán, honfitársainak áldása között hunyta be örökre szemeit 1830. január 30-án, a midőn budai magányában, segély és tab­u nélkül, hirtelen gutaütés vetett végett életének. A meleg keblű­ Horvát István e szavakkal fejezi be Virág Be­nedek feletti necrologját: ,,Virág nevére mindenkor meg fognak rezzenni az alacsony lel­kűek s mi pedig éltünk végső perczentéséig mindig azt fogjuk a halhatatlan érdemű férfiúról mondani, hogy nálánál hivebb jobbá­gyot, buzgóbb hazafit, tisztább eszű tudóst, értelmesb, szelídebb és nemesb lelkű embert soha sem ismertünk." Az elhunyt hazafit a közméltánylat kisérte sírjába — öröm­mel jegyezzük még ide a kegyelet egy nemes példáját. Virág Benedek holt tetemeit Ürményi József volt státusminiszter özvegye, a ne­mes keblű Kom­játi Anna temettette el saját költségein. A temetést roppant kesergő sokaság követte a Krisztina-városi sírkertig, hol hű tanítványa s barátja Reseta János kőkereszttel jelölé nyug­helyét. E sorok irása közben önkénytelenül elménkbe tolulnak az e lapok mult számában jellemzett franczia költő és Virágunk élet­viszonya, jelleme s kimúlása közti hasonlóságok s különbségek — de az összehasonlítást a nyájas olvasóra bízzuk. Még egy dal Bérangertől. A vén kabát. Forditó : Szász Károly. Nemzetünk miveltsége az Árpádok alatt. Irta VASS JÓZSEF. Ne hidd, hogy állatbőrbe varrt vadak S vért hörpülő nem-emberek valának, Kik jöttek, győztek, s e négy víz Testvéri lánczczal összefont fajokból között Egy új, szebb ország alkotói lettek, Tiz századok szélvészül ál virágzók. — Toldy. Bevezetés. I. A magyar legfiatalabb nemzete Európának. Azon nagy népvándor­lásban, melly a negyedik század közepétől kezdve rajokként szállitá a népe­ket Ázsiából Európába, a magyar nép volt az utolsó, melly magának állandó hazát szerzett ennek keleti határán, hol, lakhelyének földirati fekvésénél fogva, arra játszott a sors által kijelölve, hogy sziklafal legyen a nyugoti polgárisodás mellett, kelet népei vészterhes mozgalmainak ellenében. Hogy annyi véráldozatba került fontos rendeltetéséhez közel tíz század folytán ingatlanul hű maradt, kétségbe vonhatlan tanúsága mind férfias derék jelle­mének, mind életrevalóságának , méltó tehát, hogy e nemes nemzet őskori miveltségének fejleményeit nyomozzuk, s belőlök a magyarnak azon bajnoki­lag megható képét állítsuk közszemléletre, melly Európa csinosult nemzetei­nek méltó elismerését, becsülését olly nagy joggal igényli. — Érdekteljes ezen mély jelentéssel biró tárgy elemzése annyiban, hogy mi most élők nem vehetjük egykedvüleg, akármit tartson Európa őseleinkről; ugy nézze-e eze­ket, mint az örök jó elv elleneit és ármány fiait, kiknek ezer esztendő kellett, hogy vad természetökből elvégre kibontakozzanak; vagy pedig ugy mint olly népet, melly nyers volt ugyan még, de a melly semmi tekintetben sem állott alsóbb fokán az igaz miveltségnek azon népeknél, mellyek akkor Európában éltek. Ideje már e dolgot tisztába hozni mind azért, hogy a magyar nemzeti szellem emelkedjék, és legrégibb dolgai felderítésére valahára ébredjen; mind azért, hogy azon külföldiek, kik hibás nézetek után, nemzeti miveltségünket hamis fényben látták, sőt sokszor elfogultan ítélték meg, előítéleteiktől sza­baduljanak és lássák, miszerint a magyarnak nincs, de csak legkisebb oka is dicső eldődeit szégyenleni. — Korszerű is e nemes tárgy minden oldalú meg­vitatása, miután napjainkban sem hiányzanak tekintélyes írók, kik a megret­tent középkori krónikások reszkető kezei által készített torzképek után in­dulva, nem áralják magas szemöldökkel, s minden szavakkal érzékenyen sértve, hirdetni fajunkról : „hogy a magyarok minden más népeknél vadab­bak, alakjok utálatos, arczük majdnem minden emberi formából kivetkezett, Oh maradj hívem, szegény vén kabá­tom ! Együtt nézzük : az élet hogy lejár. Tíz éve, hogy mindig magam keféllek. Többet Sokrates sem tehetne már. Ha még a sors, kopott kelméddel, Ujabb csatákat mérne rád : Kövess engem! daczolj mint philosoph. — Ne váljunk el mi, jó öreg barát! Elékszem még, oh emlékszem még a napra, A mellyen először viseltelek. Az névnapom volt és vig czimboráim Tégedet is megénekeltenek. O O Szegénységed nem taszitá el őket, Sőt az nekem becsületemre vált. Most is készek megünnepelni minket. — Ne váljunk el mi, jó öreg barát! Bék­éseden egy hosszú varrást látok! Milly édes emlék szivemnek az is! Egy este, színből meg akartam szökni Rózámtól, — de megcsipett a hamis. Kezében maradt szárnyad, s­ok gya­lázat ! Maradni kényzett a szakadt kabát. Két nap kellett Rózának a varrásra.... — Ne váljunk el mi, jó öreg barát! Lóra kap a szilaj betyár, Üvölt, süvölt a fergeteg : „Hadd üvöltsön, hadd süvöltsön, Szerelem az, megyek megyek" . . Sötét az éj, nincsen csillag, A villám ég, kanyarog csak, És a betyár arczán mégis öröm, remény mosolyognak. Alacsony kis ablakrésen Bús fény tör át a nagy éjen : „Rajta lovam, csak még addig, Mig azt a kis fényt elérem !" Vettelek-e én körül illatokkal, Mikkel magokat kendőzik sokan? Mikor tettelek ki a megvetésnek, A nagy urak előszobáiban? Neked, — a mig a szalagok szinéért küzdött az ország sok véres csatát, — Egy mezei virág volt gomblyukad­ban .... — Ne váljunk el, mi jó öreg barát! Halovány a gyertya lángja, A betyár olly vágyva néz be ; Hajh de minek, minek néz be! Szeretője más ölébe . . . Vissza, vissza, és a gyors mén Még vadabbul, gyorsabban mén, Viszi, viszi jó gazdáját Esze nélkül árkon, tüskén. Kisüt a hold ... de nincs vége A zivatar haragjának : Egyre zajog, háborog az, Szive mélyén a betyárnak. Dalmady Győző: Ne félj többé ama nehéz napoktól, Mellyekben sorsunk egyenlő vala! Midőn egymást válták föl öröm és bú, A tél vihara s a nyár nappala. Érzem már, nem soká örökre Le kell tennem minden ruhát. Csak egy kissé várj, együtt érjünk véget — Ne váljunk el mi, jó öreg barát! A szerelmes betyár.

Next