Vasárnapi Ujság – 1863

1863-11-08 / 45. szám - Egy lengyel történet. Jókai Mór 398. oldal / Elbeszélések - Szász Béla. A fecske tragoediája 398. oldal / Költemények

katonai erélylyel fogadta az ostromot, és fér­fiasan helytállóit, melynél fogva azt Rákóczy ostromserege, tartván egyrészről a közelgő Pucheim császári hadvezér megkerülésétől is, abban hagyta, ami annál alkalomszerűbben történhetett, mivel Rákóczy hadakozásainak nem sokára a linczi békekötés véget vetett. Móré István, kinek redős homlokán a félszázadot meghaladott kor mély barázdá­kat vont, a bekövetkezett rövid béke ideje alatt ez utolsó hadi tettei után valószinüleg nem sokára az örök nyugalomra költözött, megtartva, mig élt, jelszavát : „In constan­tem non cadit metus." (Az állhatatosság nem retteg semmitől.) Móré után Szendrő falai még sok csatát, dulást láttak; a kapitányságban utóda os­gyáni Bakos Gábor volt, kinek 1651-ben e tisztében egyebek közt megszomoritá nap­jait feleségének is ekkor történt halála. Ba­kos után következhetett a kapitányságban Roskoványi László , Leopold király alatt, és mások, míg végre Szendrő is rommá jön, és most falai felett „nyugszik az ősi dicső­ség!" N. T. A fecske tragédiája. Hiába kelt a nap ragyogva, Hiába volt kéklő az ég, — És bár virult a lótusz bokra, A levegőt megfűszerezve : A fecske vágyott messze, messze . . . Nem tört ki már üdvözlő dalba, Midőn a hajnalpír kigyúlt, — S a viz szinén végig nyilalvá Nem súgott már — lecsapva itt-ott — A sellő-népnek édes titkot. Nem bir maradni! Tengeren tul Ugy hívja, vonja valami . . . Es szárnyra kelve el-megindul, Bucsut vévén a többiektől S bűvös-bájos déltől, kelettől. Es megy, habár marasztja párja : Hogy még ott tul nincsen tavasz! De hajh! szülő­hazája várja — S eresz alatt a puha fészek! — Nem rémitik viharok, vészek. Mig dél fénylő jegét hasítja Bízván nyilai nyugat felé. Meg sem pihen, nem is néz vissza . Egy vágy viszi, mint könnyű szellő, És röpte biztos, gyors, szökellő. De a midőn immár közelget : Csipős a jég, sötét az ég. A viharok is szárnyra kelnek , Hogy már fél uton ellankadva Magát a csüggedésnek adja. De ő remél és bízik egyre Hazájában majd megpihen. I­jból s újból neki eredve Pihegve éri el kis fészkét, — — — A viharok­ hajh, ugy megtépték! De az neki még igy is drága ; Toldozza-foldja mindenütt — És ugy örül, ugy röpkéd szárnya, El­ s visszaszállva az ereszbe, Vidor, ujjongó dalra kezdve. — — S a zord, hideg északról másnap, Havat szórván, megint lejött Zúgó szele a pusztulásnak — S megfagyva ott feküdt a fecske — Többé nem száll fénylő keletre. . . . Szász Béla. .398 Egy lengyel történet. Novella. JÓKAI MÓRTÓL. (Folytatás.) Zseminszky folytatá azt a mesét, a min Larissenek el kellett volna aludnia. „— A megfagyás általi halált megelőző delírium nem soká tart, hanem az a kin iszonyú. Nagy okom van azt iszonyúnak mondhatni, mert először is : láttam; — ott mellettem, a szűk kiliitkában *) fagyott meg útitársam : kéz kézhez lánczolva; szem, szembenézve , mert a szeme még hol­tan is nyitva maradt, örökösen rám me­redve, mintha vádolna, hogy hát én mit ké­sem utána menni? mért nem sietek, mit váratok magamra, mikor útitársak vagyunk, lánczczal egymáshoz fűzve? Nem soká volt oka, hogy szememre hányja ezt; nem sokára én is érezni kezdtem azt a megtébolyitó nyo­mást agyamon , — mintha két földteke szo­rítaná össze koponyám csontját s minden perczben egy villám nyilalna egyik fülemtől a másikig agyvelömön keresztül." „Azután elkezdődtek a rettentő viziók, a­mik még jobban kínzották lelkemet, mint testemet a halálos kín. A pokol volt az, mely egy időre megmutatta borzasztó képét nyo­morú lelkem előtt. Meddig tarthatott? azt nem tudom. A perczek már az örökkévaló­sághoz számíttattak." „Szemeim ne lássák többé maguk előtt a szürke, ködös, bevilágitotta szomorú világot. Ott megfagytam az utazás közben én is." — Nem alszik még kegyed, Larisse? „Mikor ismét eszméletemhez tértem , szemeim­be voltak hunyva; eszembe jutott, hogy én megfagytam és most halott vagyok. Valahol az útfélen fekszem a hó tetején, a­hova ledobtak, mikor észrevették, hogy meg vagyok dermedve; azóta a hó betakart, elle­pett; csak kezem maradt kivül a havon." „Kik járnak körülöttem olyan tompa léptekkel ? A farkasok! A havat kezdik el­kaparni rólam. Érzem forró párájuk mele­gét arezomon; hallom hogy tanácskoznak fölöttem csendes mormogással; egyik fenn­hangon irija társait : jer ide! azután kezem­hez nyul. .... oh irtóztató ! . . . . érzem, a mint az a hegyes agyar a karom elevenét éri. Most egy éles szúrás; a rémület fel­nyitja szememet s én egy csendes szobában találom magamat, párnára fektetve, karo­mat egy kopasz homlokú férfi tartja kezé­ben, ki akkor vágott rajta eret. — Ah! sohajta fel örömborzadál­lyal Larisse, s még szorosabban fűzte karjait Zseminszky karja körül. „Meg voltam mentve. Egy zsidó kalmár talált meg az útfélen, hová halottul ledob­tak , az fölvett szánjára, hazavitt szeszgyá­rába, ott maga és neje mindent elkövetett, hogy életre hozzon; egy zsidó orvos is­­ ér­kezett a faluból, a­ki elrendelte, mit tegye­nek velem azután? „Ideglázt kaptam. Sokáig feküdtem benne, arra az időre, a­mit az alatt éltem, nem emlékezem. Hanem az álmokra, a­mi­ket az alatt láttam, azokra nagyon jól em­lékezem. Minden álmom azon végződött, hogy bo­szul álltam azon az emberen, ki nőmet meg­korbácsoltam­. Tűz voltam : elégettem egész Varsót, a citadellát, a kaszárnyákat; ő is benne égett. Méreg voltam : megmérgeztem az egész Visztulát. Ember, állat, bűnös, ártatlan mind rakásra halt, ő is közöttük veszett. Fegyver voltam, ölésben, pusztításban kifogyhatatlan. Ezer meg ezer alak tódult elém, rájuk lőttem, elestek, újra föltámadtak, újra elém jöttek. Ők ki nem fáradtak a fel­támadásban, én nem az újra ölésben. ... És ez nagyon sokáig tartott igy. Mikor a láz megfordult rajtam, mikor a halál kibocsátó kezemet kezéből, hogy men­jek újra élni; mikor újra visszanyertem esz­méletem­et : olyan gyönge valék, hogy alig birom kezemet homlokomig emelni. És mikor lábbadozó betegen, nyomorul­tan, idegen arczok közepett, száz mérföld­nyire mélyen Oroszország sivatag belsejé­ben, a kórágyon feküdtem, akkor azon gondolkoztam, hogy majd mikor ismét lábra fogok állni, mikor ismét erőm lesz járni kelni, fegyverrel bánni, akkor meg fogom ölni azt az embert. Od­a milyen hosszú a nap, a­milyen hosszú az éjszaka egy ágyban fekvő lábba­dozónak, olyan hosszan gondolkoztam én erről. Mire fölkelhettem, ki volt főzve a terv. A kórágyból fölkelve, megnéztem a tü­körben arczomat; magam sem ismertem ma­gamra. Dúsgazdag göndör hajam volt, mi­kor legutoljára tükörbe néztem, az mind kihullt, kopasz lettem. Szakállam megnőtt kéthegyüre, mint a­hogy a lengyel zsidók viselik, a rezböröm meghám­lott , egészen más színem lett, mint azelőtt. Ez arczczal az lehettem, saját magamon kivül, a ki akarok. Különben is a holtak rovásán állt már nevem, nem maradt utánam semmi rokon, nem tudakozott senki utánam. Jámbor zsidó gazdám, ki az útfélen föl­szedett, soha sem kérdezte tőlem, ki voltam, honnét jöttem? Ott maradtam nála és ta­nultam a szeszgyártást. Sokszor kellett neki Bécsbe, Németor­szágba utaznia, üzlete végett. Egyszer rábe­széltem, hogy orosz égetett szeszével meg kellene egyszer kisérteni a párisi piaczot. Mondom neki, hogy én tudok francziául, s elmennék vele, és lennék ott ügynöke. Hamar ráállt. Kerített útlevelet saját magának és nekem. Talán sejtett is valamit, mert előbb megkérdezé, hogy merre taná­csolom az utazást : a pétervári vasúttal-e, vagy Kronstadtnak és onnan a tengeri úton. Én azt kívántam, hogy menjünk vasúton. Hogy sejthetett valamit, azt onnan gon­dolom, mert a vasúti kocsiba mindig az ajtó­hoz legközelebbi ülést foglalta el, s azt később átengedé nekem. Azután elkezdett valamit mesélni egy emberről, ki a gyorsan vágtató vonatról le akart ugrani, s abban összetörte magát. Megmagyarázta hogyan történt? A gőzgép perczenkint 30 lábnyi sebességgel halad, az emberi izomerő pedig egy perczre legfeljebb hat lábnyi sebességet ad. Már most ha valaki hátrafelé ugrik le a kocsiról, saját szökésével még nem parali­zálta a vonat sebességét, annak még mindig marad 24 lábnyi lökése perczenkint, mely elég arra, hogy az embert összezúzza. Az­után, ha a vonattal ellenkező irányban ug­rik az ember, rendesen a sarkára esik, s így a lábszárát okvetlen eltöri; a vonat által közlött mozderő még folyvást uralkodik rajta, az hanyattvágja, s igy lehetetlen, hogy koponyáját be ne zúzza. Ha pedig az ember egyenesen szökik ki a vagyonból, ismét az a baj érheti, hogy sarkára esik, s akkor meg épen vissza fog bukni fejjel a kerekek közé. Azért, ha már az ember a gyorsan haladó vonatról leugrani kénytelen, mindig előre, a vonattal mentül élesebb szögletet képző irányban szökjék; a­mit igy saját szökése a vonat sebességéhez ad, az alig számit vala­mit. Igy okvetlenül a lábujjai hegyére esik s azoknak ruganyossága felfogja az esés súlyát : így is bizonyosan el fog bukni, de legfeljebb a tenyeréről horzsolja le a bőrt, s tán az orrát is betöri, de aztán baj nélkül megmenekül. Ezt nekem olyan jól megmagyarázta a jószívű zsidó, mintha gondolt volna rá, hogy még egyszer hasznát találom venni. Ezúttal nem került rá a sor. Mi egymás közt olyan tökéletes zsidó fargont beszéltünk, hogy senkinek sem lehe­­ t) A múlt számban hibásan „kalitka" állott „kiliitka" helyett, a­mi tulajdonképen olyan kis személyre való zárt kocsi, melyet ha kell, szánra is tehetnek.

Next