Vasárnapi Ujság – 1876

1876-03-26 / 13. szám - A csudálatos történet. (Nagymama meséje.) 194. oldal / Elbeszélések; genreképek - Szász Károly. A képes biblia (Freiligrath u.) 194. oldal / Költemények

194 f VASARNAPI UJSÁG, magát egészen az irodalomnak szenteli. A Rajna mellé Unkelbe költözött, h­ol későbbi nejével, a weimari származású Melos Idával ismerkedett meg, a­ki nevelőnő volt egy angol családnál. 1841-ben nőül vévén a leányt, Darmstadtban telepedett le, hol a porosz király, IV. Fridrik Vilmos, 300 tallérnyi évi dij adományozásával lepte meg a már akkor h­irneves költőt, kit Geibel Manó s Hoffmann von Fallersleben, a fiatal költői nemzedék jelesei siettek magányá­ban fölkeresni. Az utóbbinak látogatása s barátsága majdnem végzetessé vált Frei­ligrathra nézve, ki addig a politikai múzsa érintésétől távol tartotta magát, de a Hoff­mann befolyása folytán a szabadelvű poli­tikai áramlatba szintén besodortatott s attól fogva a fiatal Németország Tyrtaeusai közé tartozott. Hogy királyi évpénzét el kelle veszítenie, az nem tartóztatta vissza a költőt, ki Belgiumba, majd Svájczba tette át lakását; de biztos életfentartó állo­más és jövedelem nélkül már-már a ke­reskedői pályára vis­szatérésről kezdett gondolkozni s e czélból egy londoni ban­kárházzal összeköttetésbe is lépett, midőn az 1848-ki események ismét visszahívták hazájába; de politikai szereplése s forra­dalmi költeményei csakhamar vizsgálatokat s üldözéseket zúdítottak nyakába, melyek elöl 1850-ben Londonba menekült. Itt kereskedői foglalkozással biztosította meg­élhetését, de a mellett irodalmi s jelesen műfordítói tevékenységre is tudott időt nyerni magának. Lecsendesülvén a poli­tikai zavarok utóhatása, a hatvanas évek­ben ismét visszatérhetett hazájába, s itt nemzeti adakozásból oly tőke birtokába jutott, mely megélhetését, halála napjáig, biztosította. Költeményei első gyűjteménye már 1838-ban jelent meg, s azóta közel husz kiadást ért. Kiválóbb darabjait, melyek a lyrai, elbeszélő és festői (leiró) elemet egyesitik, minden gyermek ismeri s sza­valja Németországban. Lángoló hév, kelet és dél képeiből táplálkozó képzelődés, a nyelv hatalmas ereje költészetének fő jel­lemvonása, de a kedély melegebb hangja sem idegen olykor műveiben, mint pl. a „Képes biblia" czimü költemény is mu­tatja, melyet mai számunkban közlünk. Olykor — s tán gyakrabban, mint óhaj­tandó — az iszonyú és borzalmas iránti hajlam lesz túlnyomóvá költészetében, s az előadás hatalmas ereje mellett is visszata­szító benyomást hagy hátra az olvasóban. Románczai és balladái nem felelnek meg­­ e műfajok hagyományos szabályainak, de költői erő és sajátságos egyéniség által megragadok. „A virágok bosszújában" a virágillat mérges és gyilkoló hatását épen ugy egy románcz alakjában tudta szemé­lyesíteni, mint Gőthe a viz csábos hatását a „Halász"-ban; a virágok kelyhéből ki­kelő szellemek a vizi tündér (hableány) hatalmas alakjára emlékeztetnek. Politikai költeményei, pl. a „Qa­ira" egy német marseillaise merészségével s hatalmas len­dületével bírnak. Csodálatos, hogy ez egészen sajátságos — minden utánzástól s idegen befolyástól ment költő, mint műfordító az idegen hangulatok visszatükrözésében is rendkí­vül szerencsés. Hugo Viktor „Alkonyi dalait" és „Ódáit" ép oly erővel, hűséggel és hangulattal birta visszaadni, mint Moore Tamás számos gyöngéd dalát. Tagadhatlan, hogy ő mint lyrikus, nemcsak első gyűjteményével, de az azt követő s „A kévék közt" czimü későbbi kötetével is, uj utakat tört a német lyrá­nak s azt, bár többnyire idegen tárgyú és szokatlan, de mindenesetre költői hangok­kal gyarapította; különösen mint politikai költő pedig, „Ca­irá"-jával és „Uj társa­dalmi s politikai dalaival" a legmerészebb és legszabadabb hangot honosította meg a német költészetben, s e hang őszinteségét jellemé­vel, s életével is megerősítette, nél­külözések és üldözések közepette s a száműzetésben. Mint költőt és hazafit méltán jutal­mazta a köztisztelet és elismerés, s midőn aggkorban, de még fiatal lélekkel sírjába megy, egy nemzet tisztelete s az egész mivelt világ rokonszenve teszi koporsójára a megérdemelt koszorút. —á—r. A képes biblia. (Freiligrath­.) Gyermekkorom barátja, Te barna nagy kötet! Szemem mi gyakran láta Föltárva tégedet. Gyönyörbe oh mi gyakran l­ingattak képeid! Játékim­ odahagytam, Hogy te keletre vigy! Más föld-övek kapuit Nyitád nekem te föl. Minden, mi ragyogó itt S tükörként tündököl. Szemem egy új világot Benned mosolygva lát, Pálmát, tevét, pusztát ott S a pásztort s sátorát. Te vezeted előmbe A hősök s bölcseket, Kiket a könyvek könyve Csodálva emleget. Lánykákat, tisztaságban És bájban gazdagon, Mind olyan tisztán láttam, Szines lapjaidon, A patriarkhák éltét, Szelíd erkölcseit, Mig angyalok kisérték Minden lépéseik'; Jártok-keltök'; miképen Itatták a gulyát, Szemem mindent hű képben, Rajtad merengve, lát! Ugy tetszik most is nekem: Képed pompáiban Kinyitva állsz a széken S rád hajlok boldogan, S mit szemeim, csodálva Szemléltek rég: megint Mintha új színben állna, Pompázva újra mind! Mik régen ködbe vesztek, A sok csodás alak, Furcsa s különcé moreszkek Föltűnnek újólag, A képeket körítő Ág-, vagy virág-keret, Mind oly h­ozzájok illő, Mind valamit jelent! És mintha, mint hajdanta Anyámnak esdekelnék, Unszolva őt, hogy mondja Mindegyik kép értelmét; S egy dalt tanítva, minden Uj képhez egyaránt, Apám pedig szelíden Mosolygva nézne ránk! 12. SZÁM. 1876. XXIII. ÉVFOLYAM. Oh szép idő! Elszálla ! Csak rege már nekem! A képes könyv bűbája, S csodáiban hitem; A jó szülők mindketten, A boldog, gondtalan Gyermekkedély, víg kedvem: Mind oda, oda van! Szász Károly. A CSUDÁLATOS TÖRTÉNET. (Nagymama meséje.) Irta Baksay Síindor. Eljött az ősz. XIII. Akhábné folyvást takarított és pénzt csinált mindenből, a­miből lehetett. Sokat panaszkodott az emberek kegyetlensége ellen, a­kik az ő drága egyetmását nem akarják megvenni ugy a hogy ő tartja. A buzaszalma ingyen sem kell sen­kinek. A drága kukoriczaszárat felköt­tette , s most garasával kell ereszteni kévéjét. A káposztára alig akad vevő har­minczöt garassal százáért. Még mind a lábán van, ha ott nem rohad. Pedig minden szálát maga ültette. Mikor már minden eladnivalóból kifo­gyott, a kertre vetette szemeit és a temetőre. Ott a sok szép gyümölcsfa, annak fele már száradóban: ha ő elmegy, az utód úgyis azon kezdi, hogy kivágatja mind. A másik fele ép és fiatal: azokat ő ültette, azok az ő veteményeiben tettek kárt árnyékukkal éveken keresztül, azokhoz is igaz jussa van. Ültessen más is. Oh fiam! nem is gondolná az ember, hogy egy szegény özvegyasszonynak a szivét — ha még olyan jó is — minő go­nos­szá tudja tenni a keserűség! Hogyan irigyel az utódjától egy vesszőhajtást is! Milyen kaján kedvteléssel dúl és pusztit, és milyen jól esik neki, ha „az ő kertj­ét" olyan kietlenné teheti, mint a maga lelke, olyan elhagyott árvává! Olyan jólelkű asszony volt máskép. Nem is lehetett más, a­ki egy felszedett árvát úgy tudott szerezni, mint ő. Soha a szegény az ő kapujából éhen nem távozott el, soha felgyógyult beteg hálát adni nem jött úgy fel a templomba, hogy ő neki is meg ne köszönte volna a sok drága úri ételt, a­mit küldött, de mikor elgondolta, hogy az ő h­armincz esztendeig kedves kert­jében egy idegen fog duskálkodni, akkor feltámadt benne a sátán. Szeretett min­denkit, csak utódját gyűlölte halálosan. Akárki lesz is az. A harangozónak kijelölte a kivágandó fákat. Istók hozzáértőleg megjegyezte baltával az elitélteket. Négy közül három bizonyosan halálra volt szánva. „Tiszteletes asszony!" szólt a káplán, mikor a szomorú munkát látta, — „ez a kert egészen kipusztul, ha Istók elvégzi a mit elkezdett. Kár az élőfákat kivagdalni." „Nem élőfák ezek uramöcsém! Pár év alatt úgyis kivesznének, s nem több jogom van-e hozzájuk, mint utódomnak? Nézze ezeket a szilvafákat, derekuk csupa moh, azoknak a meggyfáknak minden levele piros (októberben). Az a nagy eperfa csupa barka, sohase terem­ sem alatta, sem rajta semmi. A nagy körtefa ezelőtt h­armincz esztendővel is ekkora volt már, az idén sem termett, eljött az ideje. Csak a tör­zsöke megér két ezüst forintot bútordesz­káknak."

Next