Világ, 1915. január (6. évfolyam, 1-31. szám)

1915-01-01 / 1. szám

PM* A francia offenziva kudarca A franciáik offenzivája, melyet Joffre tá­bornok hadiparancsa bejelentett, néhány nap óta új és új heves támadásokban nyilvánul, de idáig még mindenütt vereség érte a németek részéről ezt a makacs offenzivát. A harc most a tengerpart környékén szünetelt, de a nagy fronton, Reims környékén, az arguimói erdők­ben s Elzászban, annál élénkebb offenzivát fejtettek, ki a franciák, de a németek sora szik­­laszitárd s nemcsak hogy kudarc kíséri a fran­cia próbálkozásokat, hanem a németek jutnak apránként új előnyökhöz minden vonalon. A német főhadiszállás ma a következő hi­vatalos jelentést adta ki: A tengerparton általában nyugalom von. Az ellenség tüzérségi tüzelését Wes­tende fürdőre irányította és a házak egy részét összerombolta, anélkül, hogy ka­tonai értelemben vett kárt okozott volna. Reims­tól délkeletre az Alger-Auberge Ferme általunk történt felrobbantása alkalmával az egész francia század meg­semmisült. A chalonsi tábortól északra ellenünk intézett erős francia támadáso­kat mindenütt visszavertük. Az Ar­­gonnok nyugati részében csapataink több egymás mögött fekvő lövészárok el­foglalásával jelentékenyen tért nyertek, miközben több mint 250 franciát fog­tunk el. Flircy környékét, Tóidtól északra, a franciáknak támadási kísér­letei meghiúsultak. F­első-Elzászban, Sennheimtól nyugatra a francia támadá­sok tüzelésünkben mind összeomlottak. A franciák a birtokukban levő Steinbach falunak rendszeresen sorra minden egyes házát rommá lőtték, a mi veszteségeink mindazonáltal csekélyek. A Deutsche Tageszeitung jelenti Génfből: A Franci­aor­s­zágban u­­ral­k­odó pesszimista han­gulatra jellemző az a tény, hogy a párisi Ma­­fin­ban Bonnal tábornoknak „A végső győze­lem felé“ dinn külön rovatát három nap óta mltatották. Eddig a németeknek Franciaor­et tiltották. Eddig a saágból való vé­gleges kiűzését a jövő hétre he­lyezték kilátás­­i. Rotterdam­ból jelentik: A németek ismét nagy hevességg­é ostromolják Reimst. A német tüzérségi hadáll­ások már egészen közel vannak a városhoz. A Times k­­ónai szakértője azt ajánlja, hogy a szö­vetsé­gesek hadügyi és tengerészeti miniszterei tan­ácskozásra jöjjenek össze Lon­donban. Szüksé­gesnek tartja, hogy a szakmi­nisztereken kív­ül a szövetségeseknek, valamint Szerbiának tor­dáni képviselői, nagykövetei, illetőleg követei is részt vegyenek a tanácskozás­ban, hogy a st­atégiai kérdések mellett a po­litikaiakat is m­i vitassák. Fra­ncia támadások A belga kü­dügyminiszter, aki már két hó­napja nem ado­t ki hivatalos jelentést a belga csapatok harcai­ról, a barryi belga kolónia szá­mára kiadott li­pban következőként ismerteti a flandriai har­okat. — Az Yse­ vidékéről ismét az Északi-ten­ger felé fog hu­ltolni a flandriai harcvonal. A Lombardizyceib­­ irányított belga-angol off­en­­zírána­k nagy a­kadálya a lapos vidék. Az egész terület egyenlet­ű síkság bázis nélkül, amelyen a német csapat­ok annyira elsáncolták magu­kat, hogy a szö­vetségesek nem­ érzik maguikat elég erőseiknek még ahhoz, hogy a nagy áldo­­zatokkal járó szuronyroham­okat a hosszú harcvonal mi­ndén pontján megkockáztat­hatnák.­­ A szerv­­séges csapa­tok ezért French tábornok régi t­aktikájával akarnak mindaddig dolgozni, am­íg a helyzet részükre meg nem javul. Mindazo­núttal élénk harcok vannak az egész Flandriáb­an és a belga harctéren, amely­ből a gyalogság éppúgy kiveszi a részét, mint a tüzérség. A l­iga-francia határvonal védelme French táborno­k feladata. A határvonalnak német kézen l­vő frontján a németek rendski­­vil erő® földsá­ncokat készítettek maguknak és ezek mögé v­onultak vissza. Szemben vétóik a calan­si utaz­­­ódó kombinált hadsereg áll, amelyet az A tengerész-lövészbrigád és a szövetséges sa gol-franci® flott­akületülmény egészít ki. A Dagblad tudósítója írja: A német had­sereg a legfőb­b vezetőtől egészen az utolsó közlegényig tör­­­etetl­enül bízik a győzelemben. Harci kedvük eitűnő. A bajtársi együttérzés törhetetlen bástyává egyesíti a milliós had­sereg legkülönfélébb részeit. A tűz­vonalban, úgy mint a had­tápvonalakban csodálatra­méltó rend. Mindenütt a német organizáció nyomai. Minden utasítás és terv az előírás szerint lőegy végbe. Rend és nyugalom ural­kodik mindenütt az elfoglalt országrészekben. A német hatóságok mindent elkövetnek, hogy a meghódított területek lakosságát visszaté­résre bírják. Úgyszólván mindenütt teljesen helyreállott a meghódított területeken a vas­­úti összeköttetés és a közgazdasági élet is, amennyiben lehetséges, mozgásba jött. Ami a nyugati harctéren a stratégiai helyzetet il­leti, az ellenségnek az a kísérlete, hogy a németeket Franciaországból és Belgiumból visszaszorítsa, teljesen kudarcot vallott. A francia offenzíva összeomlott, noha az egye­sült seregek nagy megerősítéseket kaptak. A németek pozíciója sziklaszilárd és ennek ma­gyarázata: a német katona szívóssága és az, hogy kvalitásban messze felülmúlja az entesite­­seregek katonáit. A cuxhaveni vik­i A „National Tidende“ jelenti: Londonban nem tartják valószínűnek, hogy Cuxhaven­­ bombázása oly nagy kárt okozott volna, a­­­mely arányban volna a kockázattal és a költ­ségekkel. Örömmel állapítják azonban meg, hogy a léghajók nem alkalmasak nagyobb kárt tenni, legfeljebb erkölcsi hatást gyako­rolhatnak és felderítő szolgálatra használ­hatók. A „Berlinske Tidende“ jelenti London­ból. A Cuxhaven ellen megkísérelt angol tá­­­­madást mindenfelé győzelmi kommentárral­­ kísérik, amelyek a támadást a háború leg­­­­nagyobb aviatikai teljesítményének mondják , és kijelentik, hogy a sűrű köd akadályozta­­ meg, hogy még nagyobb sikereket nem lehe­­­­tett kivívni. Bebizonyult,­­ mondják a­­ kommentárok, hogy a Zeppelinek katonai szempontból használhatatlanok és nem képe­sek a repülőgépek támadásait megakadá­lyozni. A Wolff-ügynökség ehhez a követ­kező megjegyzést fűzi: Léghajóink értékének leszállítására irányuló ezen kísérlet nyilván csak arra való, hogy kissé megnyugtassa az angolok idegeit. Racchel Irtózatos nyomásra beszakadt az ajtó és én bezuhantam egy pitvarszerű piszkos helyi­ségbe, ahol isteni rendetlenségben állt minden egymás tetején. Vizes dézsa, gyúródeszka, csizmahúza, vén cserépfazekak és egyéb szo­morú állapotban levő lakásberendezési tár­gyak. Egy domb tetejére estem, mely nem vulkanikus uton keletkezett, hanem sok ezer darab lehámozott krumpli odadobott héjából alakult. Hatalmas termetű, nagyszakállu, páje­­szes férfiú, kit majd hogy fel nem dönötte­m, nekirugaszkodott az ajtónak és rettentő ere­jével sikerült neki a kis vasalt ajtót ismét bezárni. A kaftánjának az egyik sarka még oda is szorult az ajtó nyílása közé. Mérgesen tépte ki onnan a beszorult ruháját úgy hogy a kaftán egy darabkája ott is maradt és dü­hösen fordult hozzám. Félig németül, félig zsargonban beszélt. __ Mit akar itt? ! És miért zúzták be a házam ajtaját? __ Uram, én nem akarok semmi rosz­szat. Nem én nyomtam be az ön ajtaját ha­nem a többiek szorítottak úgy az ajtóhoz, hogy­ az kinyílott és én bezuhantam. Feltámászkodtam a földről, csörömpölt rajtam a fegyverzetem. Rátámaszkodtam a puskám csövére és szelíden néztem a dühös öregre._ Nem, uram, én nem akarok semmi rosszat tenni, azok sem odakint csak éhesek vagyunk: adjon el nekünk egy-egy darab ke­nyeret. j_ Odakint folyt a djj^k^s ti&á&k fél­ nyelven o­­ditoztak a katonák, de abban egyek voltak, hogy mindannyian káromkod­tak. Mindenki az ajtóhoz akart közel jutni, mindenki a ki­­ncset akarta megragadni, en­nek azután az lett a vége, hogy a kis vas­kilincs letörött s a többiek dühös gúnyolódás­sal fordultak a­hhoz, akinek a markába ma­radt a törött v­askilincs: — Na látó­­, te állat, most edd meg! De azután megint közös erővel feküdtek neki az ajtóna­k, melyet belülről az öreg acé­los izmai szór­­ottak vissza. A feléről leesett a köröskörül s­zőrös sapka, de maradt még a fején egy kis gombaalakú felfedő. A haja felborzolódott a­z öregnek, nagy izzadtság­­cseppek potyog­tak le a homlokáról, úgy állt ott megfeszítet karjaival, felborzolt sörényé­vel, mint egy i­grásra készülő feldühödt hím­­oroszlán. A kis ajtó ropogott. Az erős vasalás la­zulni kezdett s csikorgó, nyöszörgő hangot adott, mintha élezni akarta volna, hogy már nem bírja soké­ig. Az öreg h­átraforditott arccal, vad harag­gal támadt ism­ét reám. — Takaró­djon ön is innen! Átkozottak, mit akartok től­e? Ki . . . ki az én házamból! A megtám­adolt ajtócska már alig állta az ostromot s csak azért nem mállott még széjjel egészen, mert a támadók folyton egy­mást lökdösték és nem feküdtek rá teljes erejükkel. Én roppan­t dühbe estem. Bántott az öreg megmagya­rázhatatlan bizalmatlansága és durvasága. — Nem ér­ed, öreg — kiáltottam­­—, hogy míp arcunk i­­mm Hát sm­m&• A Washington Post megtámadja lord drazd­ailt, aki kijelentette, hogy a tenger unalma kizárólag Nagy-Britanniá­t illeti. A szá­zed, hogy nem vagyunk rablók és nem aka­rta­k meglepni téged. Nem érted, hogy csak éhesek vagyunk és csak azért jöttünk ide, mivel füstöl a házad kéménye. Adj kenyeret nekünk, ha van, ha nincsen, engedj ki a házadból, te vén bolond! Éhes voltam nagyon és dühös, egy kissé kábult is, mivel a pitvarban rettentő illatok dulakodtak egymással. Éppen el akartam tépni az öreget az ajtótól, hogy kirohanhassak a szabad le­vegőre, amikor éreztem, hogy a pitvar le­vegője hirtelen átalakul, a rothadó növény­­bűzt meleg, mennyei illat váltja fel: a friss kenyér puha, boldogító, megnyugtató illata. Egy, a pitvarból a ház belsejébe ve­zető valaki által megnyitott ajtón át áram­lott be hozzánk ez a friss kenyértől illatos, meleg levegő. Az öreg rémült szemekkel meredt a ki­nyitott ajtóra, szédülve támolygott el a meg­támadott ajtótól és kiáltani akart, de nem tudott, csak hörgő hang jött a melléből. — Rákhel, menekülj! Rákhel lányom, téged akarnak! — rikácsolta az öreg. — El akarnak tőlem ragadni! Rákhel, fuss innen, egyetlen kis­lányom . . . engem hagyj itt, de te menekülj! Az öreg borzasztóan szenvedett, a rette­gés eltorzította máskülönben szabályos vo­násait és a ha­ját tépte, amikor bezúdul­tak a szabaddá lett ajtón a szakállas, borzas katonák. — Adj nekünk kenyeret, zsidó! — kiál­tott rá egy szakállas dragonyos. Ne, itt a pénz érte! Mit csapod be az orrunk előtt az ajtódat, mi? Hát haramiák vagyunk mi? Te vén g.i zi ‘.ni iberl VIILÁG 1915 január 1. , Amerika Anglia ellen

Next