Közlöny, 1849. február (16-40. szám)

1849-02-01 / 16. szám

Camphora. Caniharides in pulvere. Car­bo Tiliae praeparatus. Gaules Dulcam­arae scissae. Cera flava. Cer­­­atum fuscum. Cortex mezerei. Cortex peruvianus in pulvere grosso. Cortex peruvianus in pulvere suptili. Cortex quercus. Cor­tex granati radicis in pulvere gros. Crytalli Tartari in pulvere. Euiplastiuit­ adhaesivum­. Em­plastrum anglicum. Emplastiuit­ Cantharidum. Extractum aconiti. Extr­actum Belladonnae. Extractum Ferri malid. Extractum­ H­osigami. Extractum Tataxaci. Ex­­­actum Ttifolii fibrini. Farina placental­um lim. Farina S­napis nigri. Ferr­um Limatum Ferrum pulveratum. Flores arnicae. Flores chamnomillae vulgari. Flores salis ammoniaci m­artialis. Flores Sambucci. Folia belladonnae in pulvere. Folia Digitalis purpureae in pulvere. Folia malvae. Folia Salviae. Folia Sennae. Folia Sennae in pulvere. Folia Trifolii fibrini. Gummi arabicum in pulvere. Gummi-Resina am­oniacum Depuratum. IF par Sulphuris. Herba absinthii. He­rba menthae aquaticae. Veibo m­illefolii flolida. Lapis causticus in baccilis. Lapis Divinus. Lieben Islandicum. Lignum quasadi rassum. Lionum quassiae conscissum. Liquor aeidus Hailed. Liquor ammonii acetici Dautus. Liquor am­moniacus purus. Liquor am­moniacus pyro­dleosus Liquor hali acetici. Liquor mineralis Hoffmann. Liquor Plumbi acetici bascii. Magnesia Carbonia. Manganum hyperoxydalum nativunt Manna Calabrina. M I Depunitum­. Mercurius Dulcis. Mi­nurius niger Hahnemann. Mercurius praecipitatus albus. Mercurius praecipitatus ruber. Mocullus sublimatus corrosivus. Mercurius vivus. Morph­ium aceticum. ISuii­um Depuratum siccum. Vitium Depuratum in pulvere. Oleum Destillatum foeniculi. Oleum Destillatum Juniperi. Oleum Destillatum menthae piperitae. Oleum Destillatum Terebinthinae. Oleum Olivarum­. Opium in pulvere. Oxym­el scillae. Oxymel simplex. Pulv. Doveri. Pulvis Gummosus. Radix althaeae albaee conscis. Radix Arnicae. Radix Bardanae conscissae. Radix Belladonnae in pulvere. Radix Calami arom­atici. Radix Calami aromatici in pulvere. Radix Caryophyllatae. Radix Colombo in pulvere gros. Radi­x­ Colombo in pulvere subtil. Radix Gram­inis conscisse. Radix Jalappae in pulvere. Radix Specacuanthae in pulvere. Radix liquiritiae in pulvere. Radix ononidis spinosae. Radix Ratannhiae. Radix Rhei Chinensis. Radix Rhei Chinensis in pulvere. Radix Salep in pulvere gros. Radix Sassaparillae. Radix Taraxai­­. Radix Valerianae. Radix Valerianae in pulvere. Resina Quajaci. Resina Jalappae. Roob Juniperi. Roob Sambuci. Sacharum­ inelis. Sach­arum Saturni Depuratem Sal­am­aius. Sal­amoniacus crudus. Sal­am­on­acus Depuratus. S.Al Glauberi. Sapo albus. Scilla siccata. Scilla siccata in pulvere. Semina foeniculi. Semina Santoniei in pulvere. Species Althaeae. Species aromaticae. Species Emolieates pro foments. Spin­us Camphoralus.­ ­ Spiritus vini Rectipcatus. Spongia marina praeparata. Stipites filicis maris in pulvere. Strychninum purum. Sulphur auratum­ antimonii. Sulphur Depuratum in pulvere. Syrupus Simplex. Tartarus Emeticus. Tartarus Tartarisatus. Tinctura amara. Tinctura assae foetidae. Tinctura aurantiorum corticum. Tinctura Cantharidum. Tinctura Cinnamomi. Tinctura Colchici. Tinctura opii Composita. Tinctura opii Simplex. Ungventum­ aromaticum. Ungventum­ mercuriale. Ungventum Simplex. Ungventum Sulfuratum. Ungventum Terebinthinatum. Vitriolum martis artefactum. Vitriolum Zinci artefactum. Zincum­ oxydatum­. * Balsavius-Copaivae. * Jodium­­ purum. * Kali-hydrojodicum. * Chininum sulfuricum. * Hirudo medicinalis. Ezen csillag alatti gyógyszereknek áruk, jelenben nem csak szembeötlőleg felszökkenvén, sőt nagyobb részben kap­hatók sem lévén, — annál fogva ezeknek rendelésében — az illető láb.­orvosok kellő óvatosságra hivatnak fel. C. t. 203. sz. Az ököritós helvét vallású közönség egy 6 mázsás és 72 fontos harangot; Simonffy Sámuel főhadnagy pedig egy új szu­­ronyos puskát tett le a’ haza oltárára. Mind két nemis hazafiul áldozat szolgáljon például mindazoknak, kik a’ veszélyben forgó hazán bár mivel is segíteni képesek. Debreczen, januar 31. 1849. Mészáros Lázár, hadü­gyminister. 56 NEM HIVATALOS RÉSZ: Nehány szó a’ rendről. I. Ordo est anima rerum. Igaz mondás nem emberszólás ugyan, az igaz; de azért­ ,mondj igazat, betörik a’ fejed.4 E’ közmondást becsületes apáink bizonyosan nem maguk­kal hozták Ázsiából, hanem rájok ragadt mostani hazánkban az utolsó három század alatt, mert szerinte látták folyni az élet gya­korlatát. ... Ha a’ ki igazat mondott, betörték a’ fejét; a’ ki igazat tett, annak bizonnyal még jobb dolga volt, mert az­ fe­jével játszott. így volt ez a’ régibb időkben; most nem igy van. Most mi magyarok egymással beszélünk, egymásnak adogatunk tanácsot, egymásnak mondjuk el észrevételeinket; ’s ha e’ beszédek, ta­nácsok és észrevételek nem volnának is mindenkinek egészen innyére, azért a’ legnagyobb szerencsétlenség lenne egymást fejtöréssel fenyetni. Ha egymás közt nem értjük meg egymást, ki fog bennün­ket megérteni. Ha egymás ellen leszünk, ki lesz velünk? Ha egymás fejét tördeljük, bizony nem tennénk akkor egyebet, mint útat nyitnánk elleneinknek ahhoz, a’ mi sok te­kintetben csiklandósabb valami, mint a’ fej nyakunkhoz. Ez bevezetés. * * * E’ beszédem tárgyául egy diák mondatot vettem melly magyarul annyit tesz : ,Rend a’ dolgok lelke.­ Ez pedig ismét annyit tesz, hogy nincs jólét és boldogság egyes ember, egyes család, helység, vagy egész nemzet éle­tében , hol a’ rend hiányzik. . . . Rend nélkül egyes jólétet vagy közboldogságot sem szerezni, sem megtartani nem lehet. Szinte látom, és valóban sajnálom, hogy egy némelly ol­vasó homlokát ránezok lepik el, mintha mondaná: mit töri ez most fejét a’ renden, most arról kell szólni: győzünk e’ vagy nem ? Jól van, nyájas olvasó, erről hát közbe szólok egy pár szót. Igen is győzünk minden kétségen kívül, nem azon czifra triádok következtében, mellyeket számosan mondogatni, irogat­ni ’s olvasgatni szeretnek, hogy: ha isten van az égben, ha igaz­ság van a’ föld hátán, ’s ha az ördögök pokolból mind ki nem szabadultak ’stb., tehát akkor nekünk győznünk kell, mert ’stb. (következnék ismét nagy halmaz tirád és szóvírány). Nem ezek által és efélekkel győzünk édes barátaim; sőt ezek és efélék úgy kiürítik végre a’ jobb lelkeket is, hogy valóban kevés marad benne abból, a’ mi mint férfias el­szántság, tetterő, kiviteli tántorithatlanság, olly annyira becsü­lendő. Hanem győzünk az által, ha a’ győzelemnek minden föl­tételeit komoly határozottsággal és erélylyel teljesítjük. A’ győzelem három fő föltételéül egy mély belátású sta­­tusférfiu ezt a’ hármat tűzi ki: 1) pénz, 2) pénz, 3) pénz. E’ három föltételhez még másik hatot tartok elkerülhetle­­nül hozzá tartozónak, ezek a’ következők: rend, rend, rend, rend, rend, rend. Rend, szigorú, meg nem zavart, meg nem zavarható rend nél­kül , győzelmet sem kivin­ a’ harczban, sem megszilárdítania, közigazgatás által, sem megőrizni a’ közélet mezején, nem lehet. Van e’ nálunk mindenütt rend, a’ hol annak meglenni élet­föltétel gyanánt kellene ? E’ kérdésen, számba vévén az el nem kerülhető emberi gyengeségeket, sokáig törtem fejemet. Midőn meggyőződéshez jutottam a’ dologban, most azon töröm: kimondjam-e? Kimondom: nincs. Ne kárhoztasson senki a’ meztelen szóért. Lelkemnek fáj, midőn igy kell szólni; de higgye el nekem mindenki, hogyha csak édes szavakat mondogatunk, csak hizelgünk egymásnak, nem teszszük ki ugyan fejünket egyesekül a’ betörésnek, de annál könnyebben betörhetnék mindnyájunk fejé. Azért, mivel mondom, hogy nincs köztünk és nálunk olly rend, mint a’ miilyennek lennie kellene, még nem mon­dom , hogy e’ rend mindenben hiányzik; még kevesbbé mon­dom, hogy kellő rend nem fog közénk jöni; csak azt mondom, hogy nincs ollyan rend, a’ millyen kellene is, lehetne is. ’S e’ bajnak a’ legnagyobb részben nem mi vagyunk okai. Saját országunkat egy mostoha kormánytól olly megroncsolt állapotban vettük át, hogy azon állapot szövényeibül egyelőre csak némileg kibontakozni is a’ legnagyobb mesterség ’s kor­­mányférfiainknak valóban dicsőségére váló munka volt. A’ leg­főbb hiba tehát a’ világért sem mibennünk fekszik. Hanem egy kicsiny, csak egy csep, mégis van bennünk is, a’ mennyiben bizony tovább lehetnénk e’ tekintetben, mint vagyunk, és pedig mind a’ hadügyben, mind a’ közigazgatás minden ágaiban. Az elsőben sanyarúak voltak e’ nyáron tapasztalásink. Bizalmat nyertek és bírtak olly férfiak, kik csak az alkalmat lesték, hogy megcsaljanak ’s eláruljanak bennünket. De ezek­ről késő panaszkodni. E’ téren lassan kint tisztultak körülménye­ink; részint honn termett, részint az okosabb külföldről jött néhány jeles organizáló fej hozzánk, kiknek munkássága után remélhetjük, hogy teljesen organizálva lesz összes hadsere­günk , azaz: rend lesz a’ hadseregben. Adja isten, mert ez a’ legelső életszükség. Azonban nem sokkal kevesbbé szükséges volna a’ rend a’ közigazgatásban. ’S itt már a’ dolog rosszabbul áll. Hogy az egyes ministeri tárczák egyes, független és fe­lelős férfiak kezében nincsenek, ez igen nagy baj; de azt mond­ják , hogy oka körülményeinkben fekszik. Én ugyan nem hiszem, de mind­egy, itt nem lehet róla bővebben szólani. Hogy némelly tárcza még csak függő és felelőtlen kezek­ben sincs, ez ismét nagy baj, ’s nem kevéssé akadályozza a’ rend kifejtését a’ közigazgatásban, illyennek például a’ vallás és közmunkák ministeriuma, mellyek elsejét erélyes álladalmi titkár kezeli ugyan; de a’ második csak nem elejétől fogva olly mostoha bánásmódban részesült, hogy koldustarisznyát nem illet volna rendetlenebbül meghurczolni, mint itt a’ nemzetnek egy ministeri tárczáját. Csak egy osztályt említek meg e’ ministeriumnál: a’ kö­­zépitészetit, Havas József, mostani k. k. Kommissair igazgatása alatt, mellyet lelkismeretlenebbül kezelni szinte lehetlen lett volna. Azt mondja egy némellyik, hogy a’ közoktatási ’s köz­munkás ügyek jelenleg épen olly állapotban vannak, miszerint rendes folyásukról gondolni sem lehet. Sajnos ugyan hogy úgy van; de azért hogy épenséggel ki kelljen kézből hullatni e’ tárczákat, mint kétségbeesett ha­jósnak a’ kormányrudat, ezt kereken tagadom. Semmit sem kell feladni, mindent férfiasan megtartani, mind halálig. Akár ellenünk kezébe adjuk az egyes ministeri tárczákat, akár kétségbeesetten a’ porba hajigáljuk, mind egy. Sőt elle­nünk kezelését ellenörködéssel kisérhetjük; de a’ mit porba ej­tünk , könnyen elviheti az ördög. .. Igaz, hogy most p. o. a’ közmunkák körül kevés teendő fordul elő. De azért a’ hivatal ágazatoknak a’ rend kerékvágá­sában kellett volna haladnia itt is, mint mindenütt. A’ jó ren­dezett közigazgatás ollyan, mint egy összevágó erőmű, mellyet egy erő hajt egy czélra; némelly kerék nem mindig dolgozik, de azért forogni kell neki a’ többivel együtt, ’s meg nem áll­hat a’ nélkül, hogy zavar ne történjék az egész erőműben. A’ közigazgatás o­lyan, mint egy hangverseny. Nem ze­­néz és énekel mindenki mindig; de ha akármellyik is megszűn­nék a’ taktokat számlálni szünidő alatt ’s nem haladna elő a’ töb­bivel csöndesen, akkor, midőn be kellene vágnia, nem tudhat­ná, hányadán van: a’ rend oda volna. Ismételve mondom, nincs olly csekély ága a’ közigazga­tásnak, mellyet bármilly vész közepén negligálni lehessen, már csak azért sem, mert az illy eljárás gyávaságnak és tehetlenség­­nek a’ jele, a’ melly nemzet pedig illyesm­it vallana be önmaga felöl, annak jövőjéről aztán csak ugyan kétségbe kellene esni minden tiiádok mellett.­­ A’ közigazgatási rend fentartásának egyebek közt három föltétele van : hogy a’ kormányon ülő férfiak legyenek ügyértőik és erélyesek; hogy fontosabb vagy kisebb hivatalpolczokra ne vakbizalom vagy szájhősködés által csábittatva hijják meg az egyéneket; ’s hogy ez utóbbiak híven, becsületesen, lelkiis­meretesen teljesítsék kötelességeiket. Az első föltétel nagy részben teljesítve van. A’ második és harmadik kevesebbé nem esik kifogáts alá. Tagadhatlan, hogy vakbizalom és szájhősködés egy némelly embert emelt már olly álláspol­tra köztünk, melly ha kellőkép betöltve volna, némelly körökben kevesbbé lehetne panaszkodni rendhiányról. Senkire sem akarok ujjal mutatni nehogy beszédem czime rajtam teljesedjék, (a’ mit, mellesleg mondva, igen szívesen el­tűrnék, ha belőle a’ hazára legkisebb haszon eredne), csak egyet

Next