Bangha Béla szerk.: Magyar Kultúra. Társadalmi és tudományos szemle. 10. évfolyam (Budapest, 1923)

Számok listája - 4. szám

SZEMLÉK ÉS KRITIKÁK «»•­ egy antik regénye (Pierre Louys hírhedt „Aphrodite"-jának hatása alatt írhatta) és három — előadatlan — színdarabja. Veér Imre neve mégis nemcsak a legszélesebb körökben, hanem az irodalom legjobb ismerői előtt is majdnem teljesen ismeretlen maradt. Tartok tőle, hogy sajtó alattinak hirdetett verskötete és regénye nem változtat e sorsán. De nem ítélkezem egész költészetéről. Új balladakötetnek voltaképen örülnünk kellene: túltengő és túl­fűtött líránk afrikai homoksivatagában üdítő, árnyékos oázis volna olyan balladák ligete (de nem csak tíz fából álló), ahol jelentős cse­lekmények, érdekes és erős vonásokkal megrajzolt jellemek és mind­nyájunkat vonzó lelki problémák a költészet varázsával bilincselnének le. Csakhogy Veér balladafüzetkéje nem kötet: mindössze tíz vers; cselekményei részben visszataszítók, jellemei többnyire ködösen, homá­lyosan rajzoltak; sajnos, költészetet is édes-keveset találok benne : a verses forma, meg bizonyos hangzatos szófűzés, nem kárpótol, ignotos fallit. Beöthy Zsolt mondta a fiatalon elhunyt Justh Zsigmond első vagy második könyvéről: „csodálatos, hogy ő azzal kezdi, amin mások végezni szokták írói pályájukat: modoros". Veérnek, balladái­ban, főtulajdonsága és szembeszökő hibája ugyanez: a modorosság. Talán a székely balladákból, de inkább Aranyérból ragadt rá: az epi­gon ügyefogyott kizárólagosságával ismételget ritmikusan zengő — de sokszor vajmi fölösleges — kifejezéseket, egész verssorokat, sőt strófákat, mintha ezzel már eleget tett volna a ballada műfaj törvé­nyeinek. Még ott is keresi a homályt, a sejtelmességet, ahol az una­lomig bőbeszédű („Báthori Erzsébet"), nem egyszer teljesen érthe­tetlen. (Both Benedek, ki ismeri a hőst Vak Béla történetéből ?) „Vazul": a konokul pogánynak maradó hős. „Összemozdul sok főpapordal", ez a kifejezés eléggé jellemzi a versíró állásfoglalását. „Árpádházi Erzsébet" (mi így mondanók, hogy „Magyarországi szent Erzsébet"; Liszt Ferenc nagy zeneművéből is így ismeri a világ a thüringiai őrgróf nejét: „Die heilige Elisabeth"); az ismert rózsa­csodát beszéli el, nem nagy lendülettel. „Vezér haláláról való ének" : öt oldalon alig történik benne valami, csak utolsó versszakából tud­juk meg, hogy Tisza István megöletését fogalmazta meg. „Genge Ihász Péter": két oldalon, sok ismétléssel írja le, hogyan indult hőse Nagy-Magyarország felé, elpanaszolni Erdély rabságát, de még a határnál lelövi egy oláh. „Muzsikus Sebestyén" : egy szerelmes tru­badúrt irigy öregek eltéretnek láb alól. „Zrinyi halála" : a költőt vad­kannal öleti meg, holott bebizonyítottnak vehető, hogy bérgyilkosnak esett áldozatul. „Fári kútja": alighanem népmondán alapul ; a rang­jára kevély apa megöli leányát, aki szegény pásztort szeret. „Felicián mester": remek festő, akinek az irigység állít halálos csapdát. Ez a darab még a legplasztikusabb, de a balladai rövidséggel ugyancsak ellenkezik, hogy a magasból lezuhant művész ráér még 28 sorban jórészt elismételni a már háromszor elszónokolt művészi elveit. Nem tudja-e a szerző, hogy már száz év óta furcsálják azokat az operai hősöket, akik haldoklásuk pillanatát elnyújtják tíz perccel, hogy még egy bravúr­ áriával tündököljenek ? Erénye azonban a képesbeszéd s erőteljes nyelv. Tudvalevőleg ez a külsőség vesztegeti meg a közönséget a legkönnyebben. Az alliterálás nem egyszer ódon színezetet ad versének : Szörny született szomszéd szűztől . . . Piruló parázzsal pecsenyék pörölnek . . . •9­­251­­•

Next