Magyarország, 1915. június (22. évfolyam, 151-180. szám)
1915-06-11 / 161. szám
15ojdapest,‘1915. péntek, junius 11. MAGYARORSZÁG Az Unió külügyi államtitkárának lemondása Wilson elfogadta a lemondást Rotterdam, június 10. Wilson elfogadta Bryan lemondását. Washingtoni jelentések szerint Bryan visszalépése a Németországhoz intézendő jegyzék körül támadt nézeteltérés következése. Wilson a rideg, Bryan pedig a békülékeny álláspontot képviselte. Lansing, az eddigi államtitkár lesz Bryan utódja. Bryan lemondó levele Washington, június 10. (Reuters) Wilson elnökhöz intézett lemondó levelében Bryan államtitkár ezt mondja: " Kötelességérzetemmel összhangzásban és a legfenköltebb indokok által vezéreltetve ön egy Németországhoz intézett jegyzéket készített elő, amelyhez nem járulhatok hozzá anélkül, hogy az "állammal szemben tartozó kötelességemet meg ne sértsem. A tárgy olyan jelentékeny és fontos, hogy a kormányban megmaradásom ugyanoly igazságtalan volna önnel, valamint az ügygyel szemben is, mely legközelebb áll szívemhez, a háború elhárításához. Wilson elnök válaszában kifejtette, hogy sajnálja Bryan lemondását, amelyet a személyes sajnálat érzetével csak azért fogad el, mert Bryan ragaszkodik hozzája. Megemlékezik a Bryannal való kétéves örvendetes együttműködésről és azzal fejezi be levelét, hogy a célban most sincs eltérés közöttük, csak a követendő módok tekintetében. Az Unió válaszjegyzéke Németországnak ... , Washington, június 9. (Reuters) Wilson elnök két óra hosszat tartott eszmecserét folytatott a kabinet tagjaival a Németországhoz intézendő jegyzék dolgában, azután közölte, hogy a jegyzék kész ésvalószínűleg holnap elküldik. Az elnök tagadja, hogy nagyobb késedelemmel készült el a jegyzék, mint ahogy az ilyen nagyfontosságújegyzéknél természetes. A német jegyzéket, amely kártérítést ígér a Gulflight gőzös megtámadásáért, és további felvilágosítást kér a Cushing gőzös esetéről, az elnök nem tartja elégtelennek, de a dolog lényegét ez a két kérdés nem érinti, mert az Egyesült Államok azt követelik, hogy az amerikaiak, bármily nemzetiségű nem felfegyverzett kereskedelmi hajók biztonságban jussanak rendeltetésük helyére, mielőtt a hajót elsülyesztik. Genf, június 10. Az Agence Havas jelenti mai kelettel. Az amerikai kormány jegyzéke nem lesz ultimátum. Newyork, június 10. Az „Evening Sun“ washingtoni jelentése valószínűleg jól értesült forrásból tagadja, hogy az amerikai jegyzékben szó volna arról, hogy az Egyesült Államok az élelmiszer-blokád ügyét a szövetségesekkel megtárgyalná. Határozottan közüik, hogy az Egyesült Államok csak Németországgal fognak tárgyalni. Berlin, június ,10. Bryan külügyi államtitkár lemondásának okáról és előzményeiről a Vossische Zeitung a következőkről értesül: Arra a követelésre nézve, hogy Németország vessen véget a tengeralattjáró naszádok háborújának, Wilson elnök és Bryan között véleményeltérés támadt. Mikor a washingtoni kormánynak a legutolsó jegyzékre válaszolnia kellett, beállott a szakításWilson és Bryan között. .Wilson élcs hangon akart válaszolni, amit a határozott Békepárti Bryan. kereken ellenzett. Ezért történt, hogy a válaszjegyzék szövegének első fogalmazását, amelyet az Egyesült Államok kormánya a csat^öH-^idsztertoát^tt-.emegvitatott» Bryan sz* -kívánságára nem tekintették véglegesnek, sőt péntekre újabb minisztertanácsot tűztek ki, hogy azon megvitassák Wilson elnök második tervezetét. Bryan ezt sem helyeselte, álláspontjától nem tágított és inkább beadta lemondását. Amsterdamból táviratoztak a Berliner Tageblatt-nek . Bryan ellenzett minden olyan “j szövegezést, amely úgy tűnhetett volna fel, mintha az Unió ultimátumot intézne Németországhoz. Azt hangoztatta, hogy a jegyzéket a lehető legóvatosabban kell megfogalmazni, mert könnyen megeshetnék, hogy a diplomáciai viszony a német birodalom és az Egyesült Államok között bizonyos időre megszakadna, ha nem sikerülne megegyezni. A Reuter-ügynökség arról értesül, hogy az amerikai jegyzék arra az álláspontra helyezkedik, hogy az amerikai utasok életbiztonságáról gondoskodni kell, még mielőtt a német tengeralattjáró naszádok egy hajót elsüllyesztenének. A diplomáciai viszony megszakítása az Unió és Németország között Rotterdam, június 10. A Reuter-ügynökség jelenti Washingtonból. Az amerikai alkotmány értelmében Lansing automatikusan lép át a lemondott külügyi államtitkár helyére és ő írta alá a Németországhoz intézett jegyzéket, amelyet abban a formában, amelyben a kabinet elfogadta, Németországhoz juttatnak. A jegyzéket rendkívüli gonddal szerkesztették. A jegyzék magva az, hogy ha az Egyesült Államok és Németország semmiképpen nem tudnak megegyezésre jutni, a diplomáciai érintkezést bizonytalan időre meg fogják szakítani. Elpusztított falvak Gallipoli félszigetén • Május közepén. A rossische Zeitung törökországi haditudósítója írja: A nyugati hatalmaknak erőszakolt és bátor áttörési kísérletéből valóságos hadjárat támadt, amely makacsság és szívósság dolgában semmivel sem áll alantabb, mint az a hadjárat, amelyet az ellenséges nagyhatalmak a szárazon és a tengeren viselnek egymás ellen. Sőt talán túl is szárnyalják azokat könyörtelenségben, s ezt leginkább a háborús országrészek békés polgársága sínyli meg. Ha eddig az volt az ellenség célja, hogy nagy robbanólövedékeivel a parti erődítéseket és a partvédelem egyes fontos állásait dúlja fel, úgy, most már félreismerhetetlenül az a legfőbb célja, hogy a tengerszoros partvidéken kiirtson minden életet és ehhez a legalkalmasabb módszerül a gyújtogatást választja. Mikor április 30-án már tizedik k ízben érkezett Konstantinápolyból a tengerszorosba különböző hadi tudósítóknak egy kis csoportja és Gallipoliban partraszállott, még aránylag ép állapotban találta ezt a várost, csak imittamott tévedt egy-egy gránát ebbe a helységbe a Sárosi-öbölben veszteglő vagy cirkáló hadihajókról, alkalmasint abban a feltevésben, hogy valami ott nem levő csapatot ér. Egy temetőt is erősebben rongált meg egy repülőgép, amely bombáikat szórt alá, bizonyára abban a feltevésben, hogy a világosan fénylő, magas és karcsú, f ezzel ellátott sírkövek — katonai csapatok emberei. De három nappal későbben már nagyrészt hamuban hevert a városka. És ahogy utunk tovább halad a tengerszorosban, — mindig két torpedónaszád kíséretében, amelyek a csapatszállitóhajót zegzug kisérik és minden pillanatban készen állanak arra, hölgy, egy netán közeledő ellenséges tengeralattjáró naszádnak nekirontsanak — az esti szürkületben vörösen csillogó hegyek körvonalai mögül mindenütt füstoszlopokat lát fölfelé örvényleni az ember és a megérkező utas elé az • egykor virágzó Csanak- Kate* váposa •aláPrasztinaalakfő szomforrasképét tárja. A parton áll ugyan még a Stambul-szálloda, amely az emlékezetes márciusi napokban sajtószállásul szolgált s körötte is van, még elég ép ház, de tulajdonosa a szállodát bezárta, mert joggal tételezte fel, hogy az, legközelebbi bombázásnál őt és szállodáját fogják érni a hadihajók gyújtó gránátjai. Még az erődítésiek is teljesen épek, de az egész belváros füstölgő romhalmaz. Ahol még nemrégiben is törökök, örmények és görögök fából épült konakjai békésen álldogáltak egymás mellett s tulajdonosaik nyugodtan láttak üzleteik után: ott most füsttől fekete omladékok tengere hever egymáson. Az ellenség abbeli dühében, hogy a vár ágyúit nem tudta elnémítani, a békés polgárság lakóházait diulta fel. S ahova nem jutottak el a gyűjtő gránátok, ott a repülőgépekről levetett bombák próbáltak fölemészteni mindent, elfojtani a még eleven élet utolsó maradványát is, amelyet a helységben sejtettek, avagy megsemmisíteni azokat a hadfelszerelési tárgyakat, amelyeket netalán az elhagyott lakóházakban elrejtettek volt. Ezek a nem szívesen látott vendégek nem a régi időben használt dinamitos bombákat dobálják alá, hanem műszatdlagia tökéletesen szerkesztett robbanólövedékeket, melyek végtelen sok éles szilánkra szakadnak szerte s a melyeket kecses formájúaluminiumszárnyak szabályoznak repülésükben és robbanásukban. Hogy ez azonban ne, sikerüljön nekik olyan könnyen, arról a mi repülőink eléggé gondoskodnak, amikor az ellenfél közeledtére elébük száguldanak, sőt Szedd-il-Bar mellett levő telepükön fel is keresik őket és rájuk szórják gyilkos üdvözleteiket. Most csend honol az elhagyatott városban, amelyneklakói a tartomány belsejében menekültek. Csak itt-ott hallatszik egy-egy őrszolgálatot teljesítő katona lépteinek egyhangú kopogása, bőrig lefogyott macskák nyávogása^ avagy éhségükben valósággal ragadozóránatosdá: -fíilixH kutyák keserves ugatása -Es minél sűrűbben ereszkedik le a^éjszaka fátyola, annál tisztábban ^látszik, hgjgy miként száll égnek a tengerszoros rufisóp(ac£ján lévő Maides görög városkától egyf égő kórháznak vöröslő füstfénye. Az ellenség gyújtó bombáinak egyik álozata. Több más helyen is ég a helység és a lángok''vissZféo3© visszatükröződik a tenger, fehérbóbitás habjain, amelyeket merészen hasítanak ketté az ide-oda száguldó torpedónaszádok orrai, úgy hogy a kettészelt habok sziporkái messze föléje szóródnak a fedélzetnek. Az európai part dombjai fölött messzire világítanak el az égen angol hadihajók (nagy fényszóróinak fehér,sávjai, amint a Sarosi-öbölben cirkálnak és váltig arra gondolnak, hogy az ellenség is ügyeli és hogy az a hallgatag csendi csalóka Látszat is lehet Hirtelen napvilág fényében lángolaz egész szemhatár, majd 30 másodperccel később Mardos helységéből óriás -tűzcsóva emelkedik föl és egymás nyomában két irtózatos robbanás hallatszik, egyik a lövés dörrenése, a másik a gránát exploziójának robaja, de amelyek csaknem egyidőben érkeznek, merik a lövedék gyorsabban halad a levegőben, mint ,a hang halma. Újabb tűz támad nyomában, teljesen céltalan pusztulására békés állampolgárok hasznos tulajdonainak, bizonyára azzal a célzattal, hogy minden élőlénynek lehetőleg megnehezítsék a tengerszoros közelében való léterét . Amíg a katonák és a lakosság azon szorgoskodik, hogy elfojtsa a tűzvész hara-* pódzását, fényszórók csóvái száguldoznak *a hegyek falain. A kézifegyverek ropogása, érresen hasítja a fület és néha-néha nagyot dörren egy-egy hajóágyú, amelynek srapneljei ritkítani igyekeznek a támadó török gyalogságot, avagy elpusztítani fedezékeiket.És amikor hosszabb vagy rövidebb időre-kell némül a lőfegyverek zaja, tudnivaló odaát, hogymost dúl - a legvérengzőbb csata szó- 5