Magyarország, 1918. szeptember (25. évfolyam, 204-228. szám)

1918-09-22 / 222. szám

6 i Emberkarok ! Hatalmasn^f'Tárház. Egész kis falu. Vicák,virítfft és körülötte nagy olasz síkság %i*4i*»Sávos pálmafák. Esténként az­­ég alját néztem, mert közel volt a tenger és tudom, hogy fájt a katonák szive, mikor hullott kö­rülöttük a magnóliafák virága. Egyszer a Li­­venza partján arra figyelmeztetett egy tiszt, hogy ilyen­ esték csak tengerek közelében van­nak s azóta figyelem én is. Nappal nem lehe­tett járni a melegtől. Este nem lehetett pihenni a hőségtől, éj­jel nem lehetett aludni a rekkenő­­ségtől. Szobámon nem volt ablak, csak egy üveges nagy ajtó, ami egy kis olasz erkélyre nyitt , félig ráborultak a déli lombok. Teljes pompájában úszott a hold az olasz éjszakában és az erkélyen álltam. Ott lenn aludt néhány ezer beteg. A sebek szaga különös és forró, nyugtalan virágillatokkal együtt nyomta a szívüket. Oh, szegények ! — Nézze meg az irodámat, szólt egyszer Hana főhadnagy (Békéscsabáról). Akkor lesz fogalma arról a gondról és munkáról, mivel a betegek ellátása jár. Bementem. Elegáns kórház. Zöld plüss parklagra ültem és „raportra jöttek a katonák. .Mintha, láthatatlan gépezet mozgatta volna az irodát, úgy ment a munka. Most belépett egy tiszt. Virágos olasz nyári reggelen. Fehér ruhában. Akkor mosták, akkor vasalták? Dehogy. Sokkal üdébben villogott a reggeli sárga sugárban. Valahogy mintha a sok szürke babaruha között különös világossá­got terjesztett volna. A szeme és az arca is ta­vaszról, nyárról énekelt. I — Szervusz! Szervusz­! — pardon nem zavarlak, csak búcsúzni jöttem ... .k —­ Mindjárt, öregem . . . hamar végzek «• s addig­­ mutatkozz be és csevegj önagysá­­gával. — Csak nem magyar ?! — De bizony! — próbáld csak meg. — Kezét csókolom•.. M. M. főhadnagy Vagyok Székely­országból, Szászrégenből, ha tudja, hol van ... — Szászrégen, Déda, Maroshévis... foly­tatom nevetve. — Érdekes! — egy magyar nő s mit keres itt ? Iroda kisasszony ? — Nem. — Ápolónő ? — Nem.­­—­ Pardon, valamelyik tisztkolégám fele­sége? —­ Nem. — De hát mi, az Istenért ?! Gyorsan, ha­mar beszéljen. Egészen egyszerű párbeszéd, de alig em­lékszem életemben, hogy pár mondatban annyi életkedvet, kedves derűt, örömet, ifjúságot, reggeli ragyogást hallottam volna. Úgy néztem­­ rá, mint egy ismeretlen képre. És ő csak be­szélt. Beszélt úgy, hogy felfrissült tőle minden. Feleletet nem is várt. Minek az? Mikor, a lélek­el, nem kell oda senki más szava. — Nézze, itt vannak az irataim. . . Fel­mentettek végleg. Dehogy is mentettek, Isten őrizzen! önként jelentkeztem, de Budapestre osztottak be. Nem hiszi? Itt vannak az írások. Villámgyorsasággal pakolt, rendezett, ne­vetett , valami boldog nekilendüléssel rakta elém az iratait. Egyszer csak mintha megbabo­náztak volna, úgy néztem rá. Gyönyörűen villogó, üde, friss, elegáns, fehér tiszti ruhájának kabátja ujjából valami csil­logó ezüstszínű dolog nyúlik ki a kéz helyén. E pillanatig nem­ vettem­­észre. A főhadnagy­nak nem volt karja­. Egész vállból hiányzott és mégsem vettem észre, hogy műkarja van. Csak akkor lettem figyelmes, mikor jobb karjával rá­­rákoppantott a kéz helyén csillogó szerkezetre s nevetve rázta, amint ide-oda rendezte iratait. Az egész ember ragyogott az örömtől, érez­tem, hogy nem fogok fájdalmat okozni a ta­pintatlansággal. Odafordultam: ■ —­ Milyen érdekes . . . sohase lattam. Hogy működik"? A kedves fiatal tiszt hirtelen nagy zavarba jött, de aztán sietve beszélt: — Ha jobbkezemmel megnyomom a gépet a karomon itt, — látja, alul szétnyílik ez a szerkezet és akkor még a mákszemet is szapo­rán felcsipkedem vele ... és .. . és . ..­­ —No...? — Hát ez itt most éppen egy kicsi el­romlott. • „ .­­ . — Hogy lehetséges? Rossz volt a gép? Dehogy... Istenem ... hát megmon­dom őszintén ... ez­ a rugó itt elpattant aka­r Valaki azt mondta nekem az este, csak úgy tréfából, hogy ezzel a karral nem is tudnék ölelni... aztán meg akartam mutatni és na­gyon, de nagyon megöleltem, úgy hogy a rugó elszakadt a megfeszített erőtől. .. Valami bájos, kedves naivság, gyönyörű élethűt, visszatért életkedv, tavaszi frisseség ra­gyogta be zöld plus bútorzatú katonai irodát ezen a reggelen. És én emléket állítok egy fél­karú főhadnagynak, aki­ nem tudja, hogy az élet diadalát hirdette azon a reggelen.­­ Ez meg egy este történt. Az élet szólott is­mét. Az élet, a halál küszöbén. Egyebet se lát­tunk, csak a halált és a szív ki akart szakadni a rémülettől. Nem aludtam éjszakánként, mert a­ szemem látott a sötétben. Nappal agyvelőket láttam, amint folydogált csendesen lefelé egy elcsendesült koponyán. Mikor az orvos a cson­tot fűrészelte, vagy hogy is volt, — vésővel ütötte be ? — be akartam lesni a léleknyíláson, mit gondolt utoljára az, aki itt hal meg most és ott messze született a hazában­. Persze a ma­gyar hazában, mert ez is Haza itt, de másé, ezért is szivárog az agyvelő lefelé. Aztán még mit láttam? Éhen halt embereket, és okvetlenül látni szerettem volna a belső részüket, mikor éjfélt ütött az óra. Aztán nagy hegyek jöttek. Karok, lábak, kezek, szemek voltak egymás te­tejére hányva. Némelyik láb olyan erős, tömött alkotás volt és színe, a piros virágé. A másik — váj­­on tudott-e járni is ? penész szinűi, hosz­­szú körm­ű. Igazán nem lehetett aludni. És mégis jöttek a lábatlanok. Csúsztak a kezükön. Némelyik úgy vetette magát, mint a bohóc, de a földet véresre festette. Embercsonkok vonag­­lottak a . . . . i országút porában, a forgók kifordultak, a trénszekerek alatt megrecscsen­­tek a csontok s az okos, a nemes, a szép lovak berúgták az orjfák alá s a platánok nagy ár­nyakat vetettek az éjszakába. Száz meg száz sebesült véres teste nyúlt ki az országút szé­lén és a jajszó az Isten országáig ért. És nem volt izgalom. Nem őrültünk meg. Én nem tu­dom, hogy lehet az. — H . . . ezredes vagyok, rendelkezzék velem. Lehetek-e valamiben segítségére? — Köszönöm. Talán bekötjük egymás se­bét, ha minket talál . . . ugye? Az ágyuk bömbölésétől alig értettük egy­más szavát, de emberek voltunk és közel ál­­lottunk, kerestük egymást. Éjszaka lett. Mi is mondom, nem örültünk meg. Csak egy boroszlói szőke fi­t, egy mér­nök-hadnagy vezérelte elborult elmével a ha­lottakat. Aztán becsapott a nehéz ágyúgolyó s a véres mezőben felüvöltött sok száz sebesült. Mindenki lökött egyet csonka testén s a vér áz­tatta a platánok alját. Sötét volt, csak olykor vigyorgott a hold. És minden védelem nélkül feküdtek ők az olasz harmatban. Az üvöltő hang Isten országáig hatott. Felugrottam és kiállottam az útra. — Jöjjön ide . . . jöjjön ide • •­­— Ki szólít most engem? — Ide jöjjön az épület elé. Mégis véd va­lamennyire. Egy lépcső­ feljárat volt ott. Kőkorlátok és oszlopok díszítették. A vér folydogált le a ne­héz olasz lépcsőkön. — Oh Dió, oh Dió . . . Oh Madonna, Ma­donna ... oh Jézus ... oh Isten .... oh Isten ... Együtt kiabáltak mind. Milyen egyforma a vér. Nem lehetett felismerni a földön, me­lyik az olasz katona vére és melyik a‘'magyar. — Jöjjön ide . . . hangzott a parancs­­szerű kiáltás felém és a sebesültek között ta­posva, az oszlophoz értem. Keskeny kis kőosz­lop. A tetején ült valaki, az, aki hívott. A kar­jain nehéz véres kötések. A friss piros vér át­ütött rajta. Halál óráiban nincs idegen férfi és idegen nő, csak emberek. A keskeny oszlo­pon csak úgy fértünk el, ha hozzásimultam. De óvatosan, félve, hogy a seb kötését meg ne lökjem. Óvatosan, de bízva valami megnevez­hetetlen erőben, amit a legerősebb nő is érez a leggyengébb férfiban is. És amikor a halál iz­zadtsága kivert ott száz meg száz testen és az élet egy percnyi jövőt se ígért talán, valami különös, mesziről jött hang csengett soha nem hallott szomorúsággal: — Tudja-e, hogy nem ült nő mellettem hat hónap óta . . . Egy irtózatos éjszakában, élet-halál órán, ott fenn egy lépcső­oszlop tetején, gipszbe kö­tött véres karokkal a következő ágyúlövést várva mondotta ezt egy magyar százados, akit sem azelőtt, sem azután soha többé nem lát­tam. Szétfutottunk, elmenekültünk. És emléket állítok Sz ... . . százados­nak, aki nem tudta abban a percben, hogy ha­talmas és nagy volt a szava ,mikor élet-halál - órán is észrevette a nőt. A nőt, akit tíz perccel azelőtt még nem is­mert,­­ de­ védett. A társat, akit a kezdet kez­detétől lát a férfi és­ érez a nő. Ádám Éva: MAGYAR­ORSZÁG Budapest, 1918 Vasárnap,­­szeptember 22 Iz eresz bonyodalom *g£gfáS2ttfá&k a S20w|©fia»í®5 az árulóktól és sikkasztóktól W| választások tesznek Stockholm, szeptember 21. (Saját tudósí­* tónktól.) Napról-napra előfordul, hogy olyan személyiségeket, akik a bolsevik] szer­vezetben jelentékeny szerepet játszottak, lelepleznek és elitélnek mint árulókat. Né­hány nappal ezelőtt letartóztatták és agyon­lőtték­ Fri­ed századost, aki a népbiztosság katonai ügyeiben jelentékeny szerepet játszott, mert font­o­s c­k­a­r­a­t ok­a­­­a dőlt el az antant ügynökeinek. A népbiztosok elhatározták, hogy az egész ország szovjet­jeit m­­e­g­t­i­s­z­t­íj­­­á­k az oda nem való­ ele­mektől. Ezekre a rendszabályokra­ azért van szükség, mert alig múlik nap anélkül, hogy vidéki vagy pétervári biztosokat ne legyenek kénytelenek letartóztatni állami pénzek elsik­­kasztása, lopások vagy egyéb visszaélések miatt. A legközelebbi hónapban is­­ válasz­tások lesznek és a biztosi állásokra min­denütt csak megbízható egyéneket jelölnek. Szádnál több mérnököt agyonlőttek a Putilov-gyárban Hága, szeptember 21. (Tel. Gomp.) Kicsi távirat szerint Pétervárról azt jelentik, hogy ott az elmúlt hetekben a Puk­lov-gyár több mint száz mérnökét agyon­lőtték, mert megkísérelték, hogy a munká­sokat sztrájkra bírják. Pétervárott éjszakáról­­éjszakára kivégeznek embereket, akikről az a gyanú, hogy összeköttetésben állanak az ellen­­forradalommal. A gyanús elemeket csapatos­tól szállítják a Péter-Pál-erődbe, ahol r­eg-JtÉltó: Kurogsatkint letartóztatták Berlin, szeptember 21. (Saját tudósítónk­:­tól.) A „B. Z. am Miting“ pétervári távirata szerint Kuropatkin és S­e­­­e­ny, táborno­kokat letartóztatták. ".­ Krímia és Ukrájna egyesülése Bécs, szeptember 2­1. Az ukrán sajtóirodái szerint a­ német kormány a krimiai kormány­hoz jegyzéket intézett azzal a felszólítással, kezdje meg a tárgyalásokat a krimiai félszigetnek U­k­r­á­j­­­á­h­o­z v­a­l­ó c­s­a­t­o­l­á­sáról. A német parancsnokság bármikor kész e tárgyalásoknál a közvetítő szerepét játszani. A krimi kormány a javas­latot elfogadta. A tárgyalás színhelyéül Kievet választották. »-y A helmast németországi útjénak jó eredménye Kin . szeptember 21. Mint a­.ftGelos Kieve" illetékes helyről értesül, a helmatt németországi látogatása igen kedvező eredményt­el járt az ukrán államra nézve. A belső és a nemzetközi helyzet zavaros kérdéseit kedvezően oldották meg. Ukrajna önállóságát és függetlenségét tel­jesen megerősítették s a német, és az ukrán kor­mánynak egymáshoz való viszonya tartós ba­rátsággá erősödött. A német kormány meg­ígérte, hogy az ukrán államot a leghathatósab­­ban fogja segíteni államiságának kiépítésében és normális életfeltételeinek megszerzésében. Az ukrán minisztertanács elhatározta, hogy a krímiai köztársaság meghatalmazottját is meg­hívja a gazdasági ügyek tárgyalására. Amint a tárgyalások megkezdődnek, a vámháború vé­get ér. l­v)­ alapvizsgák a h­uigoriatokea, Államszimviteltani államvizsgára és Tanári paeda­gógiai vizsgára felelősségtret­el a késsiliorc vidékiekéi is.­­** Jegyaerkölcs­önzés. Szontagh ssentiaárium Bpest, IV , Váczi­ c. 51. weca •■SLaLi-"niu—-r" ■

Next