Magyarország, 1939. november (46. évfolyam, 264-273. szám)

1939-11-24 / 268. szám

6­­ színház Furtwangler: „Lejárt a szenvtelen karmesterek ideje” Szerdán éjjel 2 órakor érkezett a ber­lini gyorssal a nyugati pályaudvarra Furtwangler Vilmos, a világhírű karmes­ter. Öt perccel később már autóban ülünk és Furtwangler az élményeiről beszél. — Egyenesen Berlinből jövök, ahol tegnapelőtt Hans Pfitzner­nek, a né­met zeneszerzők egyik nesztorának hangulatos kis szimfóniáját vezé­nyeltem. Az utóbbi időben Svájcban is szerepeltem, egyébként a berlini és bécsi filharmóniai zenekarok ál­landó karnagya vagyok. — Nálunk valóságos Beethoven-láz je­gyében kezdődött a hangversenyidény, mi a helyzet Németországban? — kérdez­zük a mestert. — Nálunk is hasonló, — hangzik a válasz. — De meg kell jegyeznem, hogy — különösen Észak-Németor­­szágban­­— több Brahms-muzsikát kívánnak. Aztán karmesteri kérdésekre terelődik a szó. — Az úgynevezett tárgyilagosság kora — mondja Furtwangler — véget ért, az emberek szabad elemi érzések és szenvedélyek maradéktalan feltá­rását áhítozzák. Ennek megfelelően a szenvtelen karmester típusa is le­áldozóban van. — Főzeneigazgató úr műsora hogy ala­kult — Romantikus jellegű. Weber Bű­vös vadász-nyitánya, Brahms bécsies, derűt sugárzó II. szimfóniája és Strauss Till Eulenspiegelje kerül előadásra; az utóbbi a kitűnő buda­pesti zenekarnak alkalmat ad virtuo­zitása megcsillogtatására. Egy mo­dern muzsikusnak, Max Trapp­raak, Dohnányi egykori tanítványának a szimfóniájából a két utolsó tétel szintén bemutatásra kerül még. Az autó az éjszakában a Zugliget felé kanyarodik és már ott állunk a Széher­­úti Dohnányi villa előtt, amely kivilágít­va várja érdekes vendégét. Az első próbán Reggel, néhány perccel 10 óra előtt autó áll meg a Zeneművészeti Főis­kola előtt, dr. Dohnányi Ernő száll ki belőle elsőnek és vezeti vendégét az épületbe. Ő itt ismét házigazda, kettős minőségben: mint a Zenemű­vészeti Főiskola igazgatója és mint a Filharmóniai Társaság elnök-kar­nagya. Furtwanglert a karmesteri emelvé­nyen a zenekar hatalmas tussal fo­gadja. Aztán a­ mester munkához lát. A zenekar teljes odaadással játszik. Dohnányi a páholyból hallgatja. A főzenei­gazgató­ teljesen belemerül a munkába, karjai biztosan lendítik a melódia vonalát, hos­szú, finom ujjai szinte a végtelenben játszadoznak, pillantása rátapad a vonók hegyére, templomi áhitat uralkodik a zenekar felett. _ A zene hullámaiból magával­­ragadó erővel bontakoznak ki a né­met romantikus géniusz körvonalai. Kicsoda maga? Bemutatkozott a Kamara Varieté Szerda este mutatkozott be a Kamara Varieté s — úgy látszik — tartós sikerre számíthat. A műsor elegáns, művészi ének- és táncszámokból, sikerült paró­diákból, meglepő bűvészmutatványokból áll. Pusztay & Co. nemcsak kitűnő tán­cospár, erőművésznek is beillenek. Ku­tyájuk valóban csodakutya: intelligenciá­ját sok ember is megirigyelhetné. Halmai Imre paródiáival jeleskedett; már meg­tanulta Gerard utánzását is. A híres bo­hóc maga is fellép és a kísérteties hason­latosságot látva, ámulatában nem győzi elégszer kérdezni: t Kicsoda magatt Yes Brothers stepptáncosok lába olyan gyor­san rezeg, mintha villanyáram rázná. Dolly Hopkins nagyon szépen táncol, ügyes, mint egy gazella. A Nadinoff trió klasszikus táncaival, Kemény Erzsi finom hangjával, Erőss Éva hajlékony­­szép táncaival emelkedett még ki. Jó volt: Dán Klári, a 3 Collins. Mindenki jó volt. Hátha még a tehetséges és szép Gábor Magda magyarul énekelne, vagy legalább jó lenne a német kiejtése és Színházak műsora OPERAHÁZ: XI. Filharmóniai hangverseny ('7­8). — NEMZETI: Macbeth (VI. bérlet; uzó). - KAMARA: Feleség (8). — VÍG: Kár­tyázó asszonyok (L. bérlet; 8). — VÁROSI: Erzsébet, (8). — BELVÁROSI: Végrendelet (8) . — ANDRÁSSY: Klotild néni (8). PESTI: Szabad az út (81.­ - FŐVÁROSI OPERETT: Pozsonyi lakodalom (8). — KOVÁI,: Ki gye­reke vagyok én? ('/:9). — PÓDIUM: Megnyitó műsor (9). — DUNAPARTI: Megnyitó műsor (9) . — KOMÉDIA: Benősü­lés (V19). — KA­MARA VARIETÉ: Kicsoda maga? (*/di. J/:9). — ERZSÉBETVÁROSI: Szonja (‘/:6, */s9). — JÓZSEFVÁROSI: Legyen úgy mint régen volt (*tó, V:9). — KISFALUDY: Mondj igazat, betörik a fejed (Vsí, 'tó). Mozik műsora Rövidítések: Sz = Szombat. V 1 = Vasárnap és ünnepnap. M — Matiné. ADMIRÁL (353- 707): Karosszék (Szeleczky) (t/-4, ‘7:6, ‘/s 8,’­­/:10; V 6­­/:2-kor is) V. d. e. *10 és '7:12-kor: Dzsungelszerelem. — ALKO­­TÁS (355—374): Acélkaraván (Barbara Stan­dok) (’/f1, '7:6, ’/,8, */,10; V . 2,4, 6,8,10) V. ti e. ‘7:10 és ‘/:12-kor: Lissien.ii kis szent Te­réz élete. — ANDRÁSSÁ (124-127): .Midtth (Bette Davis) (V.4, HS, V.8, •tó); V fi 1, 4, *, 8. HICTARORSZÁG 1939 november 24 péntek­ érteni lehetne a szöveget. És ha Vértes Tibor, akinek elismeréssel gondolunk az utánzó­ tehetségére, máskép és más verset szavalna. Kormányférfiak is megtekintik a Fóti Faluszínpad bemutatót A Fóti Faluszínpad bemutató jelentő­ségét nagyban emeli, hogy gróf Teleki Pál miniszterelnök, Hóman Bálint kultusz­miniszter és Zsindely Ferenc államtitkár megtekinti a fóti avatót. Rajtuk kívül még a kormány több tagja is érdeklődik a bemutató iránt és eddig sok közéleti tényező jelentette már be a bemutatón való részvételét. Ez a bizonyító erejű érdeklődés bizto­sítéka annak, hogy a Faluszínpad a ma­gyar népi kultúrhagyományokat állandó műveléssel magas kultúrszintre emeli s a falut s a magyarság széles rétegeit be­kapcsolja az élő magyar művelődésbe. A falu ilyen irányú önművelődése — a szel­lemi megnyilvánulás minden területen — idővel olyan értékeket termelnek ki, ame­lyek szolgálhatják a magasabbrendű ma­gyar kultúrát is. 10). — ÁTRIUM (154—024, 153 -934): Hat hét boldogság (Kiss Ferenc) (Vdk */:8, '/:10; Sz V! V VM-kor is).­­ BELVÁROSI (384-563): Ka­rosszék (Szeleczky Zita) (4, 6, 8, 10; V ti jobb terem 2-kor is; bal terem 3, 5, 7, 9) V d. e. V.ll és lí-kor: Kisasszony a mostohám. — BODOGRÁF (149—510): Karosszék (Szeleczky Zita) (V:4, ‘7:6, ‘/:8, V2IO; V 0 ;/:2-kor is).­­ BROADWAY (144—212): Mámor (Jean Gabin) (†/:4, ‘/:6, '/:8, ‘7:10; Sz V t) ‘tó-kor is) V d. e. 11-kor: Rosalie (Eddy Nelson). — BUDAI APOLLÓ (S51—500): Karosszék (Szeleczky Z.) (‘/só, s/i 7: 9; V 0 ‘tó, ‘7:4, '1:6, ‘/:8, ‘/:-ló) V d. e. ‘Mi-kor: Strogoff Mihály. — CAPITOL (134- 337): Tökéletes férfi (Jávor) (‘M, ‘tó, ‘tó, ‘10; V­I d. e. 11, d. u. ‘tó-kor is). — CASINO (383—102): Hat hét boldogság (Tolnay Klári) (‘tó, 'tó, ‘/210; Sz V , ‘/:4-kor is). - CITY (111—140): Hat hét boldogság (Tolnay Klári) (1/,6, 'tó, ’/.10: Sz V Ü */.4-kor is). — CORSO (182—818): Gibraltár (Erieh v. Strohheim) C/.6, 'tó ‘MO; V ÜI '/.4-kor is.) V' d. e. ‘/.12-kor: Bar­­tók—Zathureczky matiné. — CORVIN (139— 584, 138—988): Hotel Sacher (Willy Birgel) ('hl, 'tó, ‘tó, 'MO; V Ü ‘tó-kor isi V' d. e. ‘Mi­kor: Csin-csin (Shirley Temple). — DAMJA­NICH (134—803): Karosszék (Szeleczky) (­7,4, ‘tó, ‘tó, V M0; V O 2, 4, 6, 8, 10). - BÉCSI (121—343; 125—952): Gibraltár (Erich v. Stro­­heim) (6, 8, 10; Sz V Ü 4-kor is). — ELIT (114—502): Az élet komédiása (Norma Shearer) (4, 6, 8, 10; V ti 2-kor is). - FÓRUM (189-707, ISO—543, 188—528): Hölgyek előnyben (Vaszary Piri ('tó, 'tó, 'MO; Sz V O */14-kor is). — GLÓRIA (144—800): Barosszék (Rajnay, S*»­leczky Zita) (‘tó, */17, 9; szombaton ‘tó, ‘tó, ‘tó, ‘MO; V I V 'tó-kor is). - HOLLYWOOD (142—455): Krisztina királynő (Garbó) (‘tó, ‘tó, ‘tó, 'M0; V C 'tó-kor is) V' d. e. ‘/sll-kor: Néma vár (Annabella). — IPOLY (292-626): Acélkaraván (Barbara Stani­­ek) (‘tó, ‘tó, ‘tó, ‘MO; V Ü ‘tó-kor is) I Vas. d. e. ‘Mi kor: M­D 111 I (Fedők Sári). — JÓZSEFVÁROSI (134—644): Karosszék (Szeleczky, Rajna, Gá­bor) (‘tó, ‘tó, ‘ÁS, ‘M0; V O ‘tó-kor is) Vas. d. e. ‘MO és ‘/al2-kor: Nincs többé alvilág. — KAMARA (144—027): Negyedik hétre prolon­gálva! A szerelem tolvaja (Elisabeth Berg­­ner) (Mindennap: d. e. 11, d. n. 2, 4, 6, 8, 10). — KULTUR (386—193): Mámoros báli éj (Za­rah Leander) (5, ‘tó, ‘MO; V O ‘tó, ‘tó, ‘tó, V‚8, */­10). - LLOYTD (111—994): Egy párizsi ház (Erich v. Strohheim) (4, 6, 8, 10; V’ ,11­2-kor is). V d. e. 11-kor: Heldi (Shirley Temple). — NYUGAT (127—162): Szinészbejáró (Louise Jouvet) (‘tó, 7, 'MO; Sz 4, 6, 8, 10; V V 2-kor is). — ODEON (130—263): Repülő asszonyok (Al­ce Faye) (Folyt. előad., */15, */17; Vilo; Sz 'hi, 'tó,­‘tó, 'M0; V Ü ‘tó kor is) Vas. d. e. 'Mi-kor: Beszállásolás (Szeleczky Zita). — OLIMPIA (342—947): Szinészbejáró (Louise Jonvet) (Mindennap 11, 2, 4, 6, 8, 10). OMNIA (130—125): Egy párizsi ház (Erich v. Strohoim) (4, 6, 8, 10; V V 2-kor isi. - ORTENT (114— 9261: 5 óra 40 (Tasnády Máriás­ (Folyt, előad.: ‘45 ?17 'MO; V 0 ‘tó %4 ‘tó’ '18 %10.) — OTTHON (146—447): Mámoros báli éj (Zarah Leander) */14, 'tó, 'tó, */­10; V ti negyed 2-kor is) V d. e. 10 és ‘/t­2-kor: Tökéletes gentleman. — PALACE (136—583): Rettegés (Charles Va­riér) (Mindennap: d. e. 11, d. 2, 4, 6, 8, 10). — PATRIA (145-673): Tökéletes férfi (Jávor) (4, 6, 8, 10; V , 2-kor is) Vas. d. e.­­M1-kor: A csillagos lobogóért (Robert Taylor). — FHÖNIX (144—454): Éjjeli kaland (Sacha Guitry) (Folyt, előad. d. e. 11, d. 11, 1, 3, 5, 1 t6, *10). — RADIUS (122 -098, 120-564): Asz­­szonyok szállodája (Linde Darmell) ('tó, *tó, ‘MO; Sz V O ‘tó, ‘tó, ‘tó, ‘MO) Vasárnap d. e. 11-kor: Minden vihar elül. .— RIALTÓ (139— 497): Karosszék (Szeleczky). (‘­all ‘41 613 5 ','18, ‘MO; V O 10, 12, 2, 4, 6, S, 10). — ROYAL APOLLO (141—902, 342—946): Kék csillag (G. Cooper) (‘tó, */:8, ‘MO; Sz V Ü 4, 6, 8, 10). — SAVOY (146—040): Tökéletes férfi (Jávor P.) (‘tó, ‘7:6, ‘7:8, ‘/aló; V’ Ü ‘/:2-kor is). Vas. d. e. ;/:ll-kor: A csillagos lobogóért (R. Taylor). — SCALA (114—411): Pygmalion (Leslie Ho­ward) 0/46, ‘/:8, ‘/410; Sz V Ü 3-s­or is). Vas. d. e. 11-kor: Gyermek trükkfilmmatiné. — TIVOLI (123—049): Repülő asszonyok (Alioo Faye). (Folyt. előad.: ‘45­7 VsIO; Sz ‘744 V46 */48; '/4IO; V O ’/42-kor is). Vas. d. e. '/4IO és ‘/412-kor: Beszállásolás (Szeleczky). — TURÁN (120—003): Karosszék (Szeleczky) (4, 6, 8, 10; V V 2-kor is). Vas. d. e. 9 és 11-kor: Dzsungel­­szerelem. — URÁNIA (146—046): A nőtlen férj (Magda Schneider) (5, V 48, ‘/sl0; Sz V ti '/43-kor is). V 1 d. e 11-kor: Dr. Mezey István előadása: Mandzsukuo. VESTA (132—639): Karosszék (Szeleczky Zita) (d. e. 11. délután ‘/40 %4 ‘.ifi i/:8 ‘410; V­II d. e. II. d. 11. 2­4­1­8 ».) MI A LÁMPALÁZ? Megmondja Szeleczky Zita (Az Új Magyar Játékszín­­e­ken este 6 órakor előadást rendez, melyen a magyar színjátszás je­lességei érdekes színpadi kérdé­sekről tartanak előadást. Sze­leczky Zita a lámpalázról beszél. Mi is a lámpalász) — Voltaképpen van is, meg nincs is, — így vélekedik Szeleczky Zita. — A szín­padra a színész megilletődve lép. Megille­­tődéssel Mondjuk igaz nevén: lámpaláz­zal! Lámpalázzal, mely karriereket tört le és dicsőséges pályák ívelését segítette elő. Drámai szerepben ugyanis sokat len­dít a lámpaláz, fűti a színészt, robbantja az erőket. A vígjátékszerepet a lámpaláz megöli. Mennyi faja van! Kellemetlen fojtottságot érzünk magunkban, majd el­kedvetlenedünk, szólni sincs kedvünk. Égünk és fázunk egyetlen pillanatban. Mintha fizikából vagy algebrából kellene felelnünk a középiskolában. Aztán elful­ladnak a szavak, talán hebegünk is, vé­gül remegünk. Egyszer csak a színpadra lépünk, támolyogva lépünk át az ajtón — máris felszabadulunk, a színpadon sza­bad, otthonos világban érezzük magun­kat. — Én magam is szenvedtem lámpaláz­­ban. Mert ez valóságos szenvedés. Átok. A közönség mit sem sejt és kényelmesen ül a zsöllyékben, a csillogó sztár pedig —­ retteg attól, akit játékával elbűvöl. A közönségtől... — Másként idegeskedem filmfelvétel és másként színpadralépés előtt. Negyven­fokos lámpalázam van, ha »nem vagyok otthon « a szerepben. Nem szeretem, ha nem a saját »szakmámban”, léptetnek fel. Nem szeretem azokat a... hogy is mond­jam csak... na igen, azokat a vacak naiva-szerepeket, ahol csak állnom kell és szépnek kell lennem. Volt már egy-két kényelmetlen szerepem, melyet sehogyan sem rám szabtak. Úgy éreztem magamat bennük, mint túl bőre, vagy túl szűkre szabott ruhákban, melyeket ráadásul még csibiesári színekkel, otromba díszekkel éktelenítenek. — Hogy melyik volt ilyen szerepem? Például a Legyező­ben Candida, vagy a Perriedon úr utazásá­ban a lány szerepe. Sajnos, lesz még egynéhány ilyen szere­pem. Szigeti József Budapestre érkezett Beszélgetés a világjáró művésszel Ma délelőtt a Déli pályaudvaron nagyobb társaság várta a trieszti gyorsvonatot. Szigeti József, a kitűnő magyar hegedűművész érkezett meg hosszabb távollét után. — Milánóból jöttem, — mondotta Szi­geti — és az utazás igazán »békebeli« nyugalomban telt. Előzőleg Genfben és Párizsban hegedültem. A zenekart Svájc­ban Mengelberg vezényelte, és azt hi­szem, ezzel cáfolom meg legjobban azo­kat a híreket, amelyek a nagyszerű di­rigens megbetegedésével kapcsolatban el­terjedtek. — Több mint egy hétig maradok Bu­dapesten és keddi hangversenyemet Ma­­tasics Lovro, a belgrádi filharmonikusok elnöke fogja vezényelni. Nyugaton azt tapasztaltam, hogy a háborús viszonyok nem akadályozzák a zenekedvelő közön­séget abban, hogy a hangversenyeket lá­togassa. Mint értesülünk, a jugoszláv kar­mester budapesti szereplését a ma­gyar-jugoszláv kultúrközeledés egyik állomásának tekintik és ezért a bu­dapesti jugoszláv követ Szigeti és Matasics tiszteletére fogadóestet rendez. Pénteki rádióműsor BUDAPEST I.: 6.45 Torna. Hírek. Közlemé-­­ nyek. Hanglén­­ezek. Étrend. 10.00 Hírek. 10.20 Magyarorsz ifjúsági előadás. Modern nevelés a­z iskola keretein belül. Har­csár Miklós előadása. 10.45 Háztartási al­kalmazottjunk és a család egészsége. Irta Csa­­podyné Mocsy Márta dr. (Felolva­sás.) 11.10 Nemzetközi vízjelzőszolgálat. 12.00 Harangszó. Himnusz. Időjárás jelent­és. 12.10 Ruprecht Fe­­­renc énekel, zongorán kisér Kemény Ákos. 12.40 Hírek. 12.55 Szu­dy Nándorné zongorázik. 13.20 Idüjérzés, időjárás- és vízállásjelentés. 13.30 Rendőrzenekar. Vezényel Szöllőssy Ferenc. 14.30 Hírek. 14.45 Műsorismertetés. 15.00 Árfolyam­­hírek, piaci árak, élelmiszerárak. 16.15 Magyar­orosz hallgatóinknáfek. »A magyarorosz kultúr­kérdések rendezése.« Marina Gyula dr. elő­adása. 16.45 Időjelzés, idő­járásjelentés. Hí­rek. 17.00 Híreik szlovák és magyar­­orosz nyelven. 17.15 Pátri­a-tán­cl­emezek. 17.35 »Szekszárd és Sárköz.* Bartha Ferenc előadása. 18.00 Beszkár-zertekar. Vezényel Mü­ller Károly. 18.25—18.35 Sportközlemények. 19.00 »Okuljunk, és cselekedjünk!* Péczely József ny. ezredes előadása. Az Országos légvédelmi P­arancsnok­­ság közleménye. 19.15 Hírek. 19.25 Lá­szló Imre magyar nótákat énekel, kísér Farkas Béla ci­gányzenekara. 20.00 A filharmóniai hangverseny ismertetése. 20.10 A Filharmóniai Társaság hangversenyének közvetítése az Operaházból. Vezényel Wilhelm Furtwangler. 20.50 Hírek, időjárásjelentés, hírek szlovák és magyarorosz nyelven. 22.05 A Rádió Szalonzenekara. Vezé­nyel Bertha István. Közreműködik Orosz Júlia, az Operaház tagja. 23.00 Hírek német, olasz, angol és francia nyelven. 23.20 Közvetítés az Ostende-kávéházból. 0.05 Hírek. BUDAPEST II.. 18.35 Tóth Gabriella énekel, zongorán kísér Rieger Tibor dr. 19.00—19.20 Far­kas Béla cigányzenekara. 19.30 Gyorsíró­tanfolyam. Szlabey Géza előadása. 20.00 Hírek magyar, szlovák és magyarorosz nyelven. 20.20 A kassai rádió műsorából. 21.20 »Halhatatlan modellek.* Pipics Zoltán előadása. 21.50 Idő­járás jelentés.

Next