Zenelap, 1886 (1. évfolyam, 1-32. szám)

1886-01-01 / 1. szám

G Z­E­N­E­L­A­P. vett adataimat, mostan pedig áttérek a kiállított zon­gorákról való véleményemnek nyilvánítására, ezt ugyan később szándékoztam megtenni, hanem egyes ferde kritikák, melyek itt-ott szélnek reppennek, nem en­gedtek­ tovább hallgatnom. Általában meglepő a haladás s már vannak gyá­raink, melyek a külfölddel minden tekintetben bátran versenyezhetnek. Vannak gyengébb készítőink is, de azért nem szabad őket mindjárt agyon­ütni, nem az a mi kötelességünk, hanem ujjal és szakértelem­mel rá kell mutatnunk a hibákra és a jót hirdessük, hogy a hazai közönség figyelme méginkább saját hang-, szereinkre fordítassék. A zongora kiállítók közül Lédeczy Sándor zon­gorái a legtökéletesebbek. Az ő zongorái bármely kül­földi, elsőrangi­ zongora gyárosaival testvérek, azaz: Európai niveau-n állanak — úgy kulcsinra, mint belső szerkezetre, hangra és tartóságra nézve. Kiállított zongo­rái ismétlő gépezettel vannak ellátva, mit is Európa, Amerika zongoragyárosainak túltöbbsége mint legjobb rendszert elfogadott. Az ilyen szerkezetű zongora előnye, hogy függetlenül működik a géprendszer a billentyű­zettől s ennek következtében kevésbé van kitéve a kopásnak, továbbá hogy a játék a preczízebb és a leggyorsabb trillánál is hang ki nem maradhat. A játék rajta könnyű és lágysággal bír. Az ilyen zongora technikai kivitele is a legerősebb; vas szimmszokkal van megerősítve s az által­a hangolás is tartósabb. A többi kiállítók a bécsi rendszert követik a legtöbbet produkált a Harmonia társaság azok között is vannak csinos kiállítású és meglehetős zongorák, azonban tanácsos volna, ha mielőtt mennyiséggel im­ponálnának, biztos talapon indulva többet tekintenénk a szoliditásra és értelmes üzletvezetőt tartanának gyá­rukban, ennek hiányát zongoráik is sínylették. To­vábbá : Hevesy, (zongorái szép csengéssel bírnak) Föld­­váry, Kluzsinszky, Sziigulinszky megemlítésre méltók. Utóbiakban is meg van a jó akarat — iparkodjanak mert szükség van reájuk is. A kitartó szorgalom meg­hozza a gyümölcsöt. Ifj Szotyori Nagy Károly. Kritikai Szemle. „Magyar király-dal“ egy régi magyar dallam után szerzi: Liszt Ferencz. Budapest, Táborszky és Barsch kiadása. Ára: zongorára két kézre: i írt 20 kr. A nagy mesternek ez az a nagy port fölvert szerzeménye melyért annyi szóvita és ténta folyt a m. királyi operaház megnyitása alkalmával és utána is.­­ A figyelmes hirlapolvasó bizonyára eléggé tájékozva van az akkor lefolyt hirlapi hírek és debattokkal szemközt, semhogy szükséges volna (bár ugyan nem ártana) a recapitulatió. Különben arra az egész vakandtúlásos eljárásra, melyben a mester e műve akkoron méltatlanul részesült, szin­tén ráillik az a közmondás, hogy: „ne szólj szám, nem fáj fejem.“ Azért ne is bolygassuk fel újra. A mester, az ezzel járt ikjub­át is már rég azok mellé temette, melyekben annyi része volt életében, s aztán mégis elérte az az elégtételt, hogy a meg­nyitás helyett, midőn több hónap után végre egy­szer előadták az operaházban (az igaz, hogy úgy „előadási fullajtárnak“) hát biz az nagyon tetszett s a közönség meg is ismételtette, ami egy­szersmind azt is bebizonyitá, hogy mégsem olyan rész az amint illetékes és illetéktelen körök ráfog­ták, s hogy dacára a „hej Rákóczy, Béresé­ll­y !“ emlékeknek még­sem üt ki rá újra a forra­dalom ! — Az orsz. magyar határegyesület ig­­vál is felvette az ez évi pécsi orsz. dalünnepély műso­rára, s ha ott elő fog adatni, az egész ország is meg fog erről győződni. Az előttünk fekvő kiadás zongorára két kézre csak egyike ama négyfélének, melyben e művet a kiadók részesíték, mert­­megkapható ez még négy kézre­ -- magánhangra zongorakisérettel,­­ fér­finégyesre, és önvezérkönyvre, kiállítása a legdisze­­sebb a mit e nemben csak kívánni lehet. Midőn a kir. operaházból száműzték, a közönség nagyon elterjedté tette a mester e művét, melyben a mel­lett, hogy egy régi kegyeletes emlékű magyar dal­lamot megörökített, annyi erőt, formai kerekséget és füllendítő hangulatot tudott önteni, hogy min­den igaz magyar családi körben méltó helyet van hivatva elfoglalni a zongora támláján. Ajánljuk a zeneközönség figyelmébe: „25 eredeti magyar dal“ énekhangra, zongorakiséret­tel. Az orsz. m. kir. zeneakadémia végzett hallgatói­nak szerzeményei. Budapest, Táborszky és Barsch kiadása. Ara összesen: 4 frt. Tizenhét mindkét nembeli fiatal szerző nevé­vel találkozunk a terjedelmes és igen díszesen ki­állított albumszerű füzetben, mely minden tekintet­ben fölhívja a zenevilág méltó figyelmét. Magyar dalokat halomszámra firni, ma már nem annyira ihletségi és átérzési, mint inkább a már meglevők jobb-rosszabb leleményesség nélküli utánzatára tá­maszkodó gépszerű gyártatási feladattá vált. S ez igen természetes. Mert amióta a népszínház hiva­tásszerűen űzi (vagyis inkább űznie kellene) az uj népszínművek s ezzel kapcsolatban a mindig új magyar dalok termeltetését is, csak ez utóbbiaknak áll nyitva az ország s a világ kapuja. Azóta a ma­gyar Schubertnek, Chopinek és Wagnereknek (?) nagyon is leszállott az ágiójuk, írhatnak bár­mit, sem a kiadók nem adják ki, sem a közönség nem keresi. Van is azután oly hajsza a magyar nép- s más dalok gyártásának hortobágyi pusztáján, hogy kis Miska hozzá minden pusztító tatárjárás! — Mert amennyi pusztítást újabb időben a népdal­gyártók a magyar zene egészséges érzékén, rhyz­­musán, prosódiáján és eredetiségén elkövetnek, azt csak részben is helyrehozni, igazán nagyon sok zenészed IV. Bélára lenne szükség! Üdvözöljük azért a szóban forgó kiadványt is, mely szintén mint felüdíte­sgázis tűnik ki a mo­dern népdalok végtelen hazáján. — E dalok külömben a magyar zeneakadémiának még ama korszakából származnak, midőn ott a magyar zené­­szetnek is még hivatásszerűen önálló tanszéke volt. Ma már — mióta ott is több a német, mint a magyar szó — az is szépen penzióba jutott. Pedig legyen valaki bármily zenészeti vallású, csak ke­zébe kell vennie e kiadványt, (ha ugyan előítélete magas paripája, vagy ellenszenve ettől vissza nem tartja) hogy meggyőződjék, miszerint lehetséges a magyar dalirodalmat oly irányba is terelni, mely még egy­részt megfelel az emelkedettebb ízlésnek, másrészt semmit sem áldoz fel a valódi magyar kifejezésből. A kiadók valóban eléggé nem is mél­tányolható áldozatot hoztak, midőn a fiatal nemze­dék törekvéseit méltányolva azok további buzditás

Next